|
/ B7 x, L" j4 x5 m" x
5 R- x' @7 a$ e: X! ]It being in the springtime and the small birds they were singing
- }0 R9 G$ M6 h1 o; W0 W& q# A那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - F. `+ o' v7 P+ `
Down by yon shady harbour I carelessly did stray , a7 c$ Z) Z& f3 `' z# F
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
! R/ n0 [ T3 Y0 J2 s4 V' B. Z: sThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
7 `& X2 }) f7 d画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
2 L2 ^6 c1 w. y }( o# bTo view fond lovers talking, a while I did delay ' ~; K% a2 I9 m" y% n
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ! }; L; T: a8 R/ \" u. Q+ y U
She said, my dear don′t leave me all for another season - c( {# Q9 [& b& @" O. F8 d
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
0 \3 e1 [2 d; o+ _ m8 {7 hThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you - k/ J# J+ l6 |! x2 o1 |. R E- u: h, S
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
/ d$ q) R1 ?& d6 GI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation! o3 I" Y- d0 E. k( x; m
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ! ]" @8 R7 Z7 i$ n
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 5 q8 X; w# f" d* f% b% W( C
我对神发誓,我永远都不会说再见
/ e& R- r8 [. S8 o5 u$ E9 GHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ; a) ~2 Q/ V0 r5 d/ p* ?: q7 e. p
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 % j% B. b2 U* G, [7 p
You know I love you dearly the more I′m going away
0 M4 t& j( i8 G9 D2 P4 O你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
/ i( F1 N* s4 q5 l8 L9 VI′m going to a foreign nation to purchase a plantation ) l( ^1 O2 I1 P9 `0 n
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ' p4 z6 O- u' X! z, P
To comfort us hereafter all in Amerika y 5 g. h% w. [6 b, f
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 3 C5 x. f8 H- m; E8 e
Then after a short while a fortune does be pleasing : R( U+ T( @! z- p
不久以后当一切都已经平息
6 r) B, z6 m4 `- f4 u( {2 o* z& fT′will cause them for smile at our late going away
' z' v% P1 Z/ x+ ]我将让所有人都因我们这次离别而幸福
$ k+ ]# g* n5 g1 [! @We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% S8 W8 e7 @' C) P8 v/ e 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" i8 t5 n1 B# v7 R" nWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 3 y% O* |, b' u# S$ n+ |1 b7 ~
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 Q. f, D7 l( FIf you were in your bed lying and thinking on dying # T7 o% y/ y8 g& b: C7 T
如果你躺在床上正思考着死亡
3 G6 G$ A W% T3 e7 `# Z! D1 U& vThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er9 x) C' }. c4 _ k& Y* V; H" J* r
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' b& W" b1 ?; E1 S- DOr if were down one hour, down in yon shady bower
$ _% S% s: b9 r5 F或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 . _; V( }, ? [, z$ u
Pleasure would surround you, you′d think on death no more3 z0 o* \' {7 j4 Y e( T* v
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
7 g( R1 h# X9 H- |5 sThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ; ]( n, B/ w& S
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
# @+ Q3 O6 _- j6 B2 x- eI never thought my childhood days I ′d part you any more
) |0 ~, f! [( x. l4 a: c我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
- l+ N! d' E8 q. Z3 g6 E9 _Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
5 ?& V# p; }3 t而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
Y$ E4 {6 v. v, f6 aAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore : f" {# v' E/ a, b) N8 U$ \
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- @/ A5 g( t4 k' y( T/ s% c) {9 a1 o# b) m: I% |* o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 M! I9 B1 D8 ?2 Q. `) P* J
3 e8 _; }3 R- ^$ `" ?8 h: p3 G& t8 @7 v; Y6 h+ R% B
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 J7 C T) w% I# `! I6 n她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* {5 F0 Q! t* r6 Q9 f
- V6 t8 \8 n- z. u% c2 v0 zCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 B3 W4 ^, h6 H2 }5 r5 a% z8 `9 m2 ^0 u3 u) j
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % t' h" I' G9 r) }) J5 G
2 J" p& j1 Q3 M《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! @2 |. K+ z/ ], A0 j% Q
0 w0 e$ C$ @2 n' L" Z+ ^: e4 VFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% d- e( V4 `" R8 K. D( r
' e/ c2 r1 s* m& \自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|