|
|
" C$ b& L0 \. b" a; \- O8 u/ I. X/ C0 T/ u @8 j( T
It being in the springtime and the small birds they were singing
) Q1 w6 {, O/ p那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
8 C3 D7 Z& T6 X0 G4 I9 QDown by yon shady harbour I carelessly did stray ( Q9 E( V* E' W+ |: G
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 8 l, G1 _! ^3 U
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 3 e6 }* R/ J! f( }* [* R& o
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
8 A: d& X3 P- D# ]7 [To view fond lovers talking, a while I did delay - {- v, L% k4 f. m- M1 Z: S& i
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 7 P5 W# j! j, l, _( x6 o
She said, my dear don′t leave me all for another season 4 }9 o i0 {% L8 J
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" Z8 F2 x) C0 s& C& M, vThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; ^. Y5 h; t9 m+ g+ V( V虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# V7 ^; f, m% H8 Y$ v6 nI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation; Z! b6 m( B& q/ D1 ]* l9 D" I6 r
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 S' A1 }( Y& Z A' Q5 vAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ {7 T* I* S) r3 v我对神发誓,我永远都不会说再见 |# \2 A3 T5 f+ q# e5 ^
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience * X" W$ F! A7 H- `
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
3 E! m- \" z1 N# z$ y" ]You know I love you dearly the more I′m going away 2 Q# F" X+ D0 P3 z2 b
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( N' [6 {( o* O) U7 s, O ^I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
5 r, Q7 l+ X6 r% x我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
; P* U' k3 j. W b9 ~To comfort us hereafter all in Amerika y q$ H$ O+ F" T
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
, t+ I+ K: w* |' d7 ~1 j+ XThen after a short while a fortune does be pleasing
. n* Z- v( ~0 c# `) f不久以后当一切都已经平息 6 j3 Y P7 Z# C5 W2 t: w
T′will cause them for smile at our late going away 6 h: D- {; q& L% ?
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
# K7 \: f* j" I0 ~' J+ ^We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory8 v! ]2 Y0 Z: s# Y" u4 c
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 ^7 M+ \. L; D# QWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y % b9 F0 [5 y# t/ n- t; h
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' X4 O/ i$ W y/ X& ?& T6 XIf you were in your bed lying and thinking on dying $ Z6 u4 W: g' K& P) u/ H) \
如果你躺在床上正思考着死亡
6 a/ c. m( }" s/ G# a2 P# {1 R$ s% dThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* A2 {5 B! ?. b v, M& ?2 ]
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
! ~2 ?7 N" n# z( o* w0 Z; T8 yOr if were down one hour, down in yon shady bower
4 ?# @/ v- a; l7 d0 W, n+ U6 I或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; j# d' d* ^# F+ a, x7 APleasure would surround you, you′d think on death no more, @2 k" ]( y; G
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 t4 O) Q; C% E2 c# E' EThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved $ I3 Y0 ~( F- d7 `
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ! N# n$ h4 e0 `4 R( K: x
I never thought my childhood days I ′d part you any more # t* J/ ?7 g& B! o* d% _
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 9 W" W/ i' C8 b9 n; K z1 o
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 2 t- @$ t- M2 u7 Y3 _2 N; [
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + S. l- w" {! ^1 y' ^- k2 I4 [. [
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ e4 H* _3 J% ~3 O% b# V% _沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
( y% P y8 `: f9 y* `* K8 m4 {- H
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 0 p6 y7 |. t& ]$ n% o8 P/ O0 v
& o4 }# O# C* d8 F4 C& _
( r- g: p3 h: I+ g! `爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 R5 @+ C) t* }# Q, e- }她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" `8 v7 u+ C/ L+ B+ B% W+ e* n
2 D. X2 R' H6 S8 a. g) v$ [% `* _Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 5 |+ U+ v- w \5 k7 h3 S
l6 D/ O* e# _14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
4 S+ i1 l0 ?7 \7 o n* |. R
. `* n7 d& d" m& @7 p( w0 {) b《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 w2 X* G- f- I8 `1 o* P
0 w* |7 |8 |( a l# w2 qFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' p8 s" o! r! ~ O
" T. {( z! M! h/ i# f5 \" d自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|