杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38628|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。/ ^8 P9 [# j* @0 N
" t5 e: X! X1 H# [; A
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 h) U) k" S9 ?8 u
5 c8 k8 A7 g3 u+ E
5 j& L4 ?3 u" L9 P- f2 y2 t# Y6 z+ @歌词我附在后面。
3 R4 P% T8 j9 W( J' f5 f& SThe moonlight is shining brightly,- J3 F8 g% ]  \
Making the sky glitter like gold,$ `, o9 ^$ r2 j2 z2 U; t6 @
When I gaze at it, my heart fills with happiness! Q1 Q& V8 E( J% \* H1 O" j. ]
The moon is shining brightly in my eyes8 r2 H  \# w( Q3 p% H
The sky is happy down to its soul, j) U. Q1 O3 l* S& H
With the moon kissing it every night5 \4 L. W1 s, ~1 I
Seeing the sky content with its love
! H) k: r. n: I0 {  H- T& V& BIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
8 ~4 s! }( \) i* O5 t( `You needn’t fear anything9 i) @+ S- h7 o) j
My love is filled with happiness, loving you steadily! r3 N/ _8 Q' T, ?* E
Every other word you utter is love3 u/ }% D3 g$ S" q% W; z; K; \
I really want to know just how much you love me5 a, R9 X/ j- x) i
I love you I love you with all my heart2 V* D5 L) N7 G  R) b
Nothing can compare to my love
. c0 O" c4 s6 `! y- H  fCan it even fill up half the sky, P’?  [1 a! m8 d4 _+ x
The whole sky couldn’t even reach half my love
" D( F' C+ R/ M  i) S% M7 {I want so much to see inside your heart
+ n# s  W" z9 {0 s& ^: cI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
& _7 m. }3 n& A, i1 `- mI’m still filled with fear( n- S7 |/ \2 t" S- J
Your glib answers are like 100 silver tongues
8 O' n% Y7 V7 n% ]; v0 G& p. i$ [I regret not dying" N! e# q: `6 b) b
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000! E. F& l" F0 s- {1 O; ~
With such a tongue as yours,
) g1 X/ F: d% c* k: U7 AYour speech can’t even keep up with it
9 C  V: Y; i8 l3 jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things% q# X& E4 C* Y# W
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ; b: v" Y' [5 S4 u
& _  w! j; c5 ?+ j5 L
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
7 E: N$ H0 r* k; m- A7 d7 L( X<P>月光闪亮 </P>! W- E: N* w3 b, c7 ~
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
2 H6 r) }. d  u4 H0 V% u<P>使天空如金子般闪耀 </P>; D$ N3 I) X6 P* J
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
7 I) G8 U$ c6 T% l<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
4 `! b3 c8 v( @& U# @" E8 T( [+ J1 P<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 q+ ^. ]5 @7 A8 N
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ i1 S1 l' C3 {<P>The sky is happy down to its soul </P>9 |9 N- e7 r5 v, l) R
<P>天空也陶醉了 </P>- r! B  c( Z6 H- X. r
<P>With the moon kissing it every night </P>: X. R) E9 w0 ?* Z- e: N, c5 l4 ?
<P>月亮每晚亲吻它 </P>: g7 w/ \! I0 x6 e. y
<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 b' k" E2 S% T<P>看着天空满足于它的爱情</P>
4 l7 O+ Y% Q) N; u, g: C<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ e7 ?: |# S, c; E/ U- z3 ^
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>9 Y% r, g3 q2 _  l! B( F/ |8 J
<P>You needn’t fear anything </P>: t6 T$ v5 G1 q+ d
<P>你无需担心</P>) ~2 q* z: E$ U  J1 s
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# W7 r/ s0 n9 ?<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
7 H1 [6 n7 {$ h! P, g# `<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
0 U( e: }: q3 o" F" _2 P( T* h<P>你说的每个字都是爱 </P>
; b# B& b( K# |) M2 G* I) D<P>I really want to know just how much you love me</P>
" Y' t  y1 {2 P( F<P>我想知道你爱我有多深 </P>5 V! q- }6 ^7 F- X8 q
<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 s+ {. B3 g8 h<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
3 A- |! k4 f" _, C7 V<P>Nothing can compare to my love</P>
+ r& ]1 d" Z8 O<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ X$ a' X) x5 H/ q: ^/ h
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 D2 R! p- _) q# b0 ^<P>能填满半个天空吗, P’? </P># b$ J: s) H6 d/ q3 Q
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
5 P( W, G- \; [) \$ ^) Z* X<P>整个天空不及我爱的一半</P>
5 |8 L0 s) m7 @5 ^( E( U. ?1 l<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* ]' Z9 n: Y. S2 b7 P* T1 ]
<P>我好想看穿你心</P>. G! F4 s' M' u4 f0 |4 g: s
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
; O; q+ V6 [8 w, }. g  p8 T<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>$ u/ B# T4 `: _
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' n7 O7 c. P7 {/ I3 E
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
6 q# Q. Y, h! V7 k0 _$ r<P>I’m still filled with fear </P>1 l5 r& T& p. c8 K' P) A+ _% W
<P>我仍满心恐惧 </P>9 R; c, g+ l$ x7 [; G2 v; j' w) D7 c, o
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P># m: P( H" [* x+ n7 c7 z. ~& H
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>1 n/ W) D8 q, g0 U' E
<P>I regret not dying</P>5 E- b# z9 a" a
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) j6 Y: n  o' F1 U0 o4 _<P>I only have one tongue </P>, S0 c+ @% O% D( Y8 Z
<P>我只有一个舌头</P>6 Y- E! ]9 q1 H5 S8 @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
5 }# |) ~! s$ B% J) {<P>它不是近于100,000 </P>% S' a' ?3 d1 Q5 v  e
<P>With such a tongue as yours, </P>
  Q# v: I9 u2 `. ?! g<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
8 ~, ]. i/ s* y$ I7 W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>+ R7 r1 {* v  ^# B& X# R6 S4 Z
<P>你的话语跟不上它</P>0 Q. X9 H6 `2 n3 x! U
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
$ [5 ]7 ]4 F4 N<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
: o% @7 c) n  ?2 ]. Q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>+ T4 \& s# Y# ^. r. t
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' o3 \$ h8 k) v! C' S8 N$ a# S/ u5 t+ u# a
我请你剖开它 " q( h5 H- k+ E/ X# s# i1 W" {

% R' I  r5 j1 d2 K7 P 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
# R; _8 \, A: `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-30 18:52 , Processed in 0.047337 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表