杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38171|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
/ Y# ?2 @5 |$ `: J' K( W) I4 R) f$ M* K5 W* s. Y
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
1 N# P* v1 E( S0 n' O& n0 _# I  m5 ?. {# U

8 I" g' P7 X- P7 \$ p7 x歌词我附在后面。) o3 k* z$ ^0 }' ^& Z5 D' R
The moonlight is shining brightly," y( G* B! i4 O+ B: ?. b" [0 Q
Making the sky glitter like gold,7 B8 K" Z; o8 K" m( P
When I gaze at it, my heart fills with happiness
& V) U! I% j8 m! G: g- QThe moon is shining brightly in my eyes
1 R! g/ L& R* B9 Z, DThe sky is happy down to its soul/ l7 f' A2 R4 A- U. R. w. X
With the moon kissing it every night
  f3 l; [9 O/ _1 S/ wSeeing the sky content with its love. n' t/ l- v: D; V& V8 L, G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour: L# ?9 B5 X; a6 E
You needn’t fear anything3 x. L) {3 l; d) E! W6 B0 m- K
My love is filled with happiness, loving you steadily5 t% y1 t! B+ `( ?
Every other word you utter is love7 w, a2 c+ _7 S4 i: s
I really want to know just how much you love me5 A0 G3 f! {, g- o+ t0 d
I love you I love you with all my heart5 [; A( H( B  d
Nothing can compare to my love
7 ~% a9 n& E7 ?4 B2 \* c: W/ `Can it even fill up half the sky, P’?
) t9 `- e/ z. ]7 b& M5 L- vThe whole sky couldn’t even reach half my love
! [/ W7 @. p! F0 N) vI want so much to see inside your heart
2 f& N3 o( F1 E" w+ W  l# `I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" K9 r9 t) V* LI’m still filled with fear- Q: i* M! z6 _; A7 W
Your glib answers are like 100 silver tongues
% `' X0 B; K: `I regret not dying
2 s. }4 O6 ~9 m' f5 X$ {I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
2 e( j7 i5 l  ?9 CWith such a tongue as yours,, m$ p1 Z1 w5 `0 l$ s
Your speech can’t even keep up with it# I" P  _" N" L1 y( [+ f4 U
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
4 D" p/ ~* ~7 z- e8 q5 {; sRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * k1 Y$ y# i4 X  \# d! ^/ ?
# x% E1 g0 S' i* Q( h' E4 _
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
* v& E) ^; T+ k# J0 {<P>月光闪亮 </P>
) {6 f7 R: e3 ~, E<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 a0 v6 L! q: c
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
4 t1 k& g% O; n; g<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
' O( D4 N2 }+ v6 B$ c6 A9 O. [<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>5 O( }2 q2 Q' a
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
6 H& D/ U- b) T7 e/ |2 G$ p! g<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- d9 `. R% `, Y% u: w. Y/ h<P>The sky is happy down to its soul </P>9 ~1 B& Z" K. b) V+ v
<P>天空也陶醉了 </P>( |* Z# y2 ~0 {& l( v
<P>With the moon kissing it every night </P>& H. g/ \6 ~" C
<P>月亮每晚亲吻它 </P>% n8 r- E+ r9 r) s
<P>Seeing the sky content with its love </P>8 T, v2 f4 Y$ v2 ]9 l( z6 M- o
<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 D8 H" z3 `6 A& _$ f9 ^  |
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>' z; J" f. F" Z  D1 F- [
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>+ T; Z' K! \0 e' Q
<P>You needn’t fear anything </P>8 L, @. y4 U! E5 ~+ R8 [
<P>你无需担心</P>7 u) V5 W% O0 {( o7 z" g4 Q7 [' t
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>. B4 x2 q) q3 ?* |/ B- b; u; ?
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>' t, q) ?# k8 C$ L& ~+ {7 i  X  p
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
4 l, H3 I: |( Z8 o/ \<P>你说的每个字都是爱 </P>* q5 d% z! n: B* E1 U
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 c. }% f& j  T$ K- H+ D
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
% ]$ Q2 L. n6 \7 y* c<P>I love you I love you with all my heart </P>( ]  @! U1 h3 A9 Z; A/ G  m
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
. ^( m* ?+ S+ j" b, P3 P- \<P>Nothing can compare to my love</P>/ j% x/ i0 m* k+ d5 M- ^
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>' {& G" k) Q; c3 ~- b: d" m
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>5 `  q7 ^9 C9 b1 g
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% ?8 V& ?' o8 ~$ _0 J8 K<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>; z" i+ Q1 c- }8 n( c) g$ Z8 H
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
- w' c( y" ^+ p4 r5 I! C8 D<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
8 b% ^+ `" ~, f! M: k<P>我好想看穿你心</P>
' l0 |& J! c; D0 T0 y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>8 C  F( M9 U  M! d; k3 |
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
3 m2 X% I' [/ n! Y4 e' C<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
. z9 T  i* j# j( V* S+ H<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>8 x, F; P0 i. E- d
<P>I’m still filled with fear </P>
3 q# A6 _/ Z! l* f- ]+ U* G<P>我仍满心恐惧 </P>
6 ?* `# m* o# O/ H<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
. e  y" e: z. i! ?! ^<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>! c+ d; r2 I* q- G* u
<P>I regret not dying</P>
/ V& ^2 S4 E8 `<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>' s9 p4 _" k2 h& E
<P>I only have one tongue </P>
" i. C, X: \) X4 G1 F9 j2 x3 t- @<P>我只有一个舌头</P>
8 B8 w, Z9 J  \3 f! `) t<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>; v$ l& W# z2 ?
<P>它不是近于100,000 </P>% Y3 \4 y/ E) A8 k0 _
<P>With such a tongue as yours, </P>! W5 S! J6 ~! q" {& U& o0 P
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 w+ e- U7 u! C
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( |6 g5 W: |8 a2 Q+ X<P>你的话语跟不上它</P>, E' I, }$ C0 J% [% P8 R
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
2 |2 q2 |! _. u9 ~, L; K<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>% r: Q* c* C" `+ d
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>! _6 I! M- m7 J" L4 p- q% G
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 [( q( _. M' l8 R/ q( `) |5 V
+ ?$ l  j$ W  G- h8 v我请你剖开它 : {3 r5 S" o2 ]8 {
8 m3 k# R5 N7 o% j8 e5 a* J( K' N7 f
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
* J+ S1 L- Z/ s- `& E( [<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-19 12:38 , Processed in 0.061421 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表