杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39369|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
$ W% D. c& @8 |& ?7 t
8 J9 z0 a. j7 U" Z1 ~; U<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>+ m- S, N7 x) H% q) K& \% a6 p

- ~3 u3 c& j5 V
: x' F" h$ v) ]# A( g* r歌词我附在后面。+ e# g8 I* n! S* O; D/ @  [% A9 C: `- ]
The moonlight is shining brightly,
3 v: J, `2 U, R2 gMaking the sky glitter like gold,
) B' H- o( `! NWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
( T+ N9 D* y0 G( r' W+ lThe moon is shining brightly in my eyes
) w6 B. Y% O9 A' uThe sky is happy down to its soul8 W3 q  k: ~1 Q
With the moon kissing it every night* D( ~; N) c- F2 J; E
Seeing the sky content with its love) b; n* ~4 {1 X; V" ]
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
$ y  d  W, @  K2 u; pYou needn’t fear anything9 K+ O1 v8 M2 W, X
My love is filled with happiness, loving you steadily4 U7 T( |1 z: @) A
Every other word you utter is love
2 z% ?: k' X' \5 @+ t$ D$ A0 ?- P# OI really want to know just how much you love me: o+ H+ A3 o3 J2 B
I love you I love you with all my heart1 T' t/ N# X/ L+ A
Nothing can compare to my love; ~7 V$ V! u4 b/ k3 {7 _, i
Can it even fill up half the sky, P’?; U+ k/ P8 d- U" }% d! Q+ O
The whole sky couldn’t even reach half my love) Q- V: M: V; t$ k3 F2 y
I want so much to see inside your heart
' ?  `6 ]7 ?: zI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die( _; U; a% {9 ^/ f8 s& y! Z
I’m still filled with fear
- R8 u$ j0 ^. d" v. TYour glib answers are like 100 silver tongues$ p9 ^' Q9 p  W" ]  R( c
I regret not dying# _! j. U0 I7 G
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000" G" p9 J8 G7 z6 E
With such a tongue as yours,! A/ E$ F9 I  b8 I! t' {. m
Your speech can’t even keep up with it, Y7 z/ m9 @( |* a
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things# W; e3 @/ Z& o7 [# B
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . a9 Y* u, x" w/ p
  o' C1 {( D5 Y4 s% |
<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 ?* g  C  S/ y/ M; X( w5 y( C( Z' r
<P>月光闪亮 </P>: X$ g; Y6 h% {# l
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
. d8 b! N9 v; W  B) v<P>使天空如金子般闪耀 </P>6 q+ H( [0 k' N% s
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% \8 n+ c- c9 S3 O+ X<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; p0 ^& m* n- |( K<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
2 R" S) y' _! L. I3 g; f' J" R" U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>/ l" M, U% K$ Q
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" S, ~2 |6 o( z0 v2 I<P>天空也陶醉了 </P>2 R* O; L+ ^5 n$ W1 p) H
<P>With the moon kissing it every night </P>9 ~4 y- J9 ~3 c* ^+ q
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
* ?! {+ O$ ~3 [" d3 g/ D7 Y3 f<P>Seeing the sky content with its love </P>+ {6 [8 t' s$ G& n
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
3 C, z, Z- ]& A, D6 E<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># I. l# D0 D: z  ^3 w' s: j
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 M' g' q2 t* _/ a& x- I
<P>You needn’t fear anything </P>/ p+ L0 r6 D  l* B. N& [. c! a
<P>你无需担心</P>$ L3 u; D, w0 N8 X; e" G* \2 u
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 G3 A: y5 j: o$ K# `, [# X: o* j
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
8 ~8 }8 y9 y  p<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>( m' d; h8 [; y( t& K+ j* u, G7 |5 l
<P>你说的每个字都是爱 </P># F+ E( w4 v) w# t7 Z2 g
<P>I really want to know just how much you love me</P>
- G9 c) @# B1 v% ]: F<P>我想知道你爱我有多深 </P>
/ s8 u! {% L9 c$ J6 U" |7 t5 J<P>I love you I love you with all my heart </P>$ z9 b, I- x1 ?/ m% d# M5 Y
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: h* \' G# ?$ o
<P>Nothing can compare to my love</P>1 t1 I" O8 b$ j# A( s' K# Y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>( y/ q5 t+ Q5 j$ r' }
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
* ^% e! |* r  N& E9 f<P>能填满半个天空吗, P’? </P>- [+ D7 [: P0 n
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
. e% E3 z) O: Q+ m<P>整个天空不及我爱的一半</P>
3 q, e5 @, J0 l<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>; `& w7 l# v( U  o2 X
<P>我好想看穿你心</P>
0 S, {1 j# P- l$ @* d<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 B' z8 `, I+ d
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) [% c2 b  j3 h9 m; D. V( V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>, S: h6 {; O# C
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  U1 v! J( A; L9 C0 f8 c% ^+ B& `- N
<P>I’m still filled with fear </P>7 a: I2 g* Q0 a1 |7 K
<P>我仍满心恐惧 </P>
  r+ [# o" K/ j- F1 W<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% P/ i* ?4 k. G* b2 b5 u+ f7 m
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
) T9 N/ n0 o0 U  R, l<P>I regret not dying</P>: {8 f) z. S/ ]& L
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
3 c! S( R8 e# O% O( X5 o<P>I only have one tongue </P>8 Z+ A2 W$ _! j
<P>我只有一个舌头</P>/ M( l- [- K6 Y7 e+ o, U1 U( e6 ?
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 e; \0 x4 d- P- S" G( b<P>它不是近于100,000 </P>2 M( u" ?7 O1 z. C5 W& z' K
<P>With such a tongue as yours, </P>
" S$ }: f! L" c<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
" n  g. ?0 r# ?1 y<P>Your speech can’t even keep up with it </P>, k% T) s7 R2 n& l
<P>你的话语跟不上它</P>
" ?# R: i4 Z4 P<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
/ k; y/ N- _) c; [: z8 I/ v+ b<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>0 ]: ^7 I& i/ A
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>6 M! M: K8 [7 M& S9 p8 G' x
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
. Y" }3 V, Q" Y% {* ?+ p5 P$ `% v# l3 B2 o# |" z) E4 z
我请你剖开它 1 f6 w$ C9 l; }

+ M: [6 ^% b+ a! m! N 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
' r& g3 N" r$ G: z# L: Z2 u<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-12 03:15 , Processed in 0.051631 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表