杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37960|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。" K6 F3 F, d& [7 o6 Q
5 h; J! R- |) I  c
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
% G% E, q' v% r
3 ~# w1 v$ R# M: Z% a& R- N( @8 v; |$ d
歌词我附在后面。: y% K: k0 E3 M# F9 R5 o
The moonlight is shining brightly,
  z, ?  [: s1 h, Y" ^% lMaking the sky glitter like gold,
/ G% P0 u4 _/ e7 sWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 h' w& V3 K3 VThe moon is shining brightly in my eyes- C6 K. ^" Z) _: I( i: W
The sky is happy down to its soul
$ I9 [8 l8 Q' ~8 u9 AWith the moon kissing it every night
. Y/ i% n9 i8 v; ?5 U7 q7 xSeeing the sky content with its love" ^8 H. m1 ^: l3 A, J5 q8 o3 G
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
% h" C; b9 F; `3 O7 JYou needn’t fear anything
0 i. x1 W# `5 i4 ^  r6 m3 P$ uMy love is filled with happiness, loving you steadily0 t7 S& U; U% Q
Every other word you utter is love
1 y4 {6 ~" A8 q* kI really want to know just how much you love me
2 D( {. ]* h1 s3 j/ Z$ ~9 W+ oI love you I love you with all my heart
2 A* k# o4 n/ k5 k/ b" s( dNothing can compare to my love
& q0 T6 J; S' TCan it even fill up half the sky, P’?) M" N0 w. p9 U, u
The whole sky couldn’t even reach half my love  x1 ^5 D0 z: ?" V# o- ]6 ^8 Q9 E
I want so much to see inside your heart( t0 k1 ~( a$ ?- a5 Z
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die$ F) q6 O8 T" f
I’m still filled with fear
) X7 n' V% I/ ~Your glib answers are like 100 silver tongues6 Z/ G+ D5 q! R: q* K5 B; Q
I regret not dying
, K/ o% x/ j2 u; t: YI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
7 b- g. b! w  y) p" `/ SWith such a tongue as yours,
+ ]1 W; P, ]* Q3 z: _/ _Your speech can’t even keep up with it  e) ]  ]0 a0 b
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( V3 f/ M4 a, Y8 `6 b" W4 uRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
' e' ?1 C% N4 V1 d& `, o* Z) i$ ^' x! e! F# Z2 h
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
/ m2 X6 ]9 z6 K' u, @) |, |- e, `<P>月光闪亮 </P>
4 Q  ~" [0 z! q$ s' V5 e9 O4 c<P>Making the sky glitter like gold, </P>
$ L9 B2 m. l, B# B6 r<P>使天空如金子般闪耀 </P>
( Y2 W& z2 W0 T% ?) c4 K<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
, L3 @: w. O! s" _1 V<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
5 J( f' n+ Q- L2 _' ~3 E6 d, r; D<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>5 i# M6 m' [( H
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
( |  E( P" r7 ]- E' L<P>The sky is happy down to its soul </P>6 \8 h. \% C/ Q- j/ c
<P>天空也陶醉了 </P>' U/ a5 X# F8 l3 Y/ Y& _
<P>With the moon kissing it every night </P>
* e. z' j8 X0 W( J<P>月亮每晚亲吻它 </P>
, e  f+ R7 Y3 z+ Z/ m<P>Seeing the sky content with its love </P>$ J0 b. R! N  D. r0 G: i8 g
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
+ k2 @, I3 X+ y0 R. x) w<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>8 B2 r- p7 L1 }! i- n1 K
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
- {8 {- r+ t) D9 Y<P>You needn’t fear anything </P>& |+ E0 E# s! b+ {1 V+ r% @' _
<P>你无需担心</P># _& p: ?4 y! b# d
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
# k7 h( A) Z5 R# r<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
4 G& l! p6 {% z% q& E0 _$ A* ]2 q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
6 L# l3 I( \: J1 ^<P>你说的每个字都是爱 </P>
! H; y: L" ]& p, I& s0 q) l<P>I really want to know just how much you love me</P>
* r( c% ]1 c) w& z% n<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 b5 M9 u$ E- n7 b- S$ ]4 N
<P>I love you I love you with all my heart </P># f$ x" n3 q3 e
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>+ a9 V2 q4 K8 O; s. x- H
<P>Nothing can compare to my love</P>
. _. H" b. ~% T) r7 j- a7 y( H<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 ?& v& [& S8 p% {% }0 ~% p<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
* d; l2 l5 J: t1 N8 A- f<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ u6 P7 R- G; ~0 @# W2 R<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
  O& b, R  s3 O8 w; y<P>整个天空不及我爱的一半</P>- O' N& w* S4 |+ f3 s
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>. q& }' F' I4 \. m
<P>我好想看穿你心</P>1 ?2 W3 y. u2 I6 S
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- V8 q/ q, r- [* h# j3 j<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>* p  \3 i0 m: h. x1 }
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: r- y% w% z* e0 d/ g5 O5 I<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  m0 z4 _$ |% [# h9 h+ i<P>I’m still filled with fear </P>, N3 E3 Y6 _6 D9 K" {
<P>我仍满心恐惧 </P>* _( |( u( s( E  B$ P; h, [
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 C3 a" |& P7 ]% x
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>' t: L* a* `6 v4 i$ U
<P>I regret not dying</P>4 y& I1 {3 [7 `# g
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
% F5 ]0 R( L" f# m2 k8 o<P>I only have one tongue </P>
& z! h# P+ _7 ]2 ?1 {9 e2 F<P>我只有一个舌头</P>
# e6 H$ \- R0 ~9 L& m<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
9 d# I' K( T9 @<P>它不是近于100,000 </P>
: [0 J+ ^6 [6 M; K$ {<P>With such a tongue as yours, </P>
- k  L( s9 b; k7 ^) i8 {<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
1 u; \* d8 p' X<P>Your speech can’t even keep up with it </P>; k0 V. L; k: k
<P>你的话语跟不上它</P>
& z. b- A' t( f. K# E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 z" ]; d8 K3 ?
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, N9 }+ Q  i) U/ P2 {
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. ?- T5 E; Q4 c) d) C
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 j4 ^0 I, {# Y
0 B/ s9 w+ R1 X! ^3 ~1 h我请你剖开它
1 \: {1 X; S" v0 o7 ^4 P, B3 E+ s/ s# _( C
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
( t8 t( s+ p8 s- p4 Q8 _) {' D9 U<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-8 20:07 , Processed in 0.054361 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表