杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38324|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。; Z- @& W4 N& _5 r& U

9 N' N5 Q; m" p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
# ~0 h4 E. w, t. h, Y/ [( }* c- z0 z9 I
- k9 x0 ~& t# j) i% ~6 I. F. _
歌词我附在后面。
- H, Z+ S* W! C7 t+ r" D2 D& `The moonlight is shining brightly,
5 E- e) l. _* XMaking the sky glitter like gold,
6 z; e  M0 x' s  f( b. MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness8 J7 z& j3 W7 s0 p6 A
The moon is shining brightly in my eyes
* f* Y4 t3 ^' ]# z9 w6 MThe sky is happy down to its soul
& ?* j) B6 U: o" [5 t) ^' HWith the moon kissing it every night
- M5 Q; m( f3 }/ C) [- l! oSeeing the sky content with its love
8 G8 Y6 e% q( y) X4 E4 D' wIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
( B3 d6 j, K0 G. I& I$ z" I* ]You needn’t fear anything0 e+ }/ ^8 L0 J% M  M# [" |
My love is filled with happiness, loving you steadily8 }) W( v) Z7 S6 H' ^
Every other word you utter is love
6 [1 U) W1 @2 D& x- M7 `: SI really want to know just how much you love me
( G& a8 S6 K  \! ]1 zI love you I love you with all my heart: O+ n2 v+ Z( g+ @
Nothing can compare to my love
1 k; k4 Q! m0 j( [# [Can it even fill up half the sky, P’?
- _5 i4 O  T& d" g4 _The whole sky couldn’t even reach half my love+ K9 k: U$ e+ Y" P
I want so much to see inside your heart
! B+ o2 x: u2 f; W* H" ^, a) VI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 o7 b4 d3 L! f) s
I’m still filled with fear+ N3 c8 L# u2 _9 J/ |' ~# C
Your glib answers are like 100 silver tongues
& T5 x8 K# h* ]( Z, p$ ZI regret not dying
5 {# _* P) I9 k2 o. Y6 dI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
; f) C8 @. L# y( x6 D* ?/ kWith such a tongue as yours,
2 S- h" [( y6 h0 |5 D9 JYour speech can’t even keep up with it
( \+ q% w& @& JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things: Z- k& H! o: A, G5 R
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! V) O9 Z1 A1 q2 ?! D; I! q
4 C4 Q" H' ^/ k! j' t$ |<P>The moonlight is shining brightly, </P>! y( s5 s+ ]; r
<P>月光闪亮 </P>
% U. q# x0 z4 T& l1 N<P>Making the sky glitter like gold, </P>" ~% W# @0 q! B2 L* g" l, A! i1 i
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
) D* k" H- U6 n$ B( j<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>, ~# Y. T! m2 ]: i+ o. r# X
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
* c- N7 S( H3 `<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>0 Z% e1 I; |0 V. g' b. V. E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
0 o  G: N& V# H3 O<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 d6 U  W: R" s5 \# C5 r) G$ I<P>天空也陶醉了 </P>
4 Z& B2 z& M  Q" u# Z<P>With the moon kissing it every night </P>
( M' {0 G  }& k' X1 O<P>月亮每晚亲吻它 </P>' f' P. y2 i, [2 L" \
<P>Seeing the sky content with its love </P>7 S7 `+ u* F* E% W
<P>看着天空满足于它的爱情</P>  v& O$ k' w- D: X
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 W" M, Q  b2 d0 l<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
' T/ s' c8 P* Y! C9 r<P>You needn’t fear anything </P>
( G  ]! b0 X, N+ p$ H<P>你无需担心</P>
$ [6 Z! n4 `# u4 [3 |% z! }<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>& Z1 q! N7 q5 q" ?" l6 o
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>$ F, X) y) w6 V9 N* C& g
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
& |1 Z& ?; F4 a<P>你说的每个字都是爱 </P>
& R. |4 [3 e' O% C) T6 J3 O<P>I really want to know just how much you love me</P>' @2 F7 c1 q0 s1 A, C
<P>我想知道你爱我有多深 </P>+ U/ }6 n5 Y% i9 f
<P>I love you I love you with all my heart </P>8 C) W3 u7 z% \
<P>我爱你,爱你全心全意 </P># G0 c% \7 X! Z; |1 ]  d
<P>Nothing can compare to my love</P>
4 u4 X  t9 o. A<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>! r9 r7 ]( Z9 g+ Z( f" j
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 [; o8 ~+ _: A+ x5 N8 y2 p<P>能填满半个天空吗, P’? </P>! J& r* I7 s7 ]+ j) d
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>4 N' u) `. O% O" L
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
, E* [, B/ u% T, B<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
0 n7 _6 W& @" {4 w8 ]+ j<P>我好想看穿你心</P>
$ y5 g3 u/ B: H) n2 f* i<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
( U+ j3 s8 V4 j<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- B' U9 H4 Q! o8 P7 S8 w
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
9 u. T/ y* Y3 E. K1 X<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>% Q5 K8 R  s4 F! x7 Z9 Q. |9 H8 c
<P>I’m still filled with fear </P>8 Q2 d$ q  w) P8 N* t3 Y0 d- D2 q
<P>我仍满心恐惧 </P>
+ O$ G4 \  c0 }<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
# Q: e. C  k9 ?1 B6 X: v' s, P<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
+ h$ k. T2 Z. [4 Y5 n<P>I regret not dying</P>; ^2 t; i! k4 ]
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 j9 A/ P4 J) E( ]+ _+ \<P>I only have one tongue </P>
/ T. X* N/ d' x: u! M# c2 \: [<P>我只有一个舌头</P>
* {; C" Z8 d, P7 i8 X<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 I) L" I6 R& d1 n. f; s+ _' j
<P>它不是近于100,000 </P>
" o* l/ t# b$ q9 h+ D% C<P>With such a tongue as yours, </P>( \( @/ W8 \9 m# `. M/ R' Y! [7 k
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
& k+ Z# p6 d! x. m2 m- W<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" \/ y9 P8 f% K( P
<P>你的话语跟不上它</P>
- J  Q. f, T! o- R! `* |; E<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# _7 p; C' i9 a; M<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>7 M1 a: {) j1 Y1 Q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
: r" G8 @$ [5 W! ^$ ]5 W# l<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
, }( ^3 g3 l7 X! u6 r5 X! f2 F" T% O( I( n$ T; q3 O
我请你剖开它
  ?$ ?; @% h0 Z  S8 b2 B5 l2 }6 U$ v( P* i7 X' s6 O0 `
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  n2 }" T5 d+ W: Q<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-24 08:13 , Processed in 0.054560 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表