杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 38340|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。* G% W" D$ [1 Y5 C3 m0 o

: [$ I0 C# N6 `8 c2 H<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
8 @: `' ~$ e/ X3 ~, M# p+ |+ W$ g" ~' a; B0 O4 l% |

+ [9 s( W; u# U+ J9 I$ W0 c0 k4 B! r( V歌词我附在后面。: x, T$ C6 Z- h4 V
The moonlight is shining brightly,, v* Z& K8 ^# V% Y% Y
Making the sky glitter like gold,+ D+ }# r6 K  E2 t7 X) R
When I gaze at it, my heart fills with happiness/ V) A( ]) ?% G/ |2 V
The moon is shining brightly in my eyes! B9 W1 A& M( C$ q' m
The sky is happy down to its soul3 ^1 G% M0 k5 i3 C5 m
With the moon kissing it every night
7 R% ^" r% e7 y0 KSeeing the sky content with its love
* G$ Q8 U8 `3 I4 [7 EIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour! `% M6 d0 V. x0 T3 {7 l" |. ]0 r
You needn’t fear anything
4 [* l3 R9 B) @My love is filled with happiness, loving you steadily2 j+ b, Y- U* z5 f8 }
Every other word you utter is love' T2 [/ w, }+ k- ~" c$ ?0 w8 Y
I really want to know just how much you love me) C1 V" o! `" U' k" N. s. a
I love you I love you with all my heart" H; E9 ?' J5 P1 S  P, K, q
Nothing can compare to my love6 V! a: Q0 E$ q& ^  H9 g6 D& h
Can it even fill up half the sky, P’?$ j1 ^; P; @9 |8 y% N4 P: W
The whole sky couldn’t even reach half my love
& W/ _- r! u7 a- w0 r5 s( QI want so much to see inside your heart
8 C9 M# v. Q. [! N1 A4 DI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die+ `  V( _0 D& q3 C) a; a7 H" {4 [9 M" O
I’m still filled with fear
/ T3 N( [& J! O0 J1 t7 V% yYour glib answers are like 100 silver tongues" L  t7 B% V% `) w, e
I regret not dying# a: V7 N- a* `1 {
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, h0 d! }6 e* LWith such a tongue as yours,+ @& P, B1 B1 x; c8 r% L5 T
Your speech can’t even keep up with it6 G' Z; N% c; h, s
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things( R  G% k$ {/ G4 f
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
% q$ V# _* F# S" C& d3 l; f; |* T' A& e. B( i
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
; a& x' J8 r6 D, J$ w8 l9 ]$ m( f" D<P>月光闪亮 </P>5 J! A2 a+ h+ j" e1 z
<P>Making the sky glitter like gold, </P>3 l; c7 k/ u5 B- ]# y- K4 z5 R
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& ~7 K0 W  W+ E  e* _3 S3 g
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>9 ~3 x  Q+ d, I# N; L
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>- w) v9 v- E+ H6 B4 Y! c
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
$ j9 F  v* N, ~' ~, X# X& z<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
, U) S8 I9 j. C. n/ h# k1 C<P>The sky is happy down to its soul </P>
7 ^/ S  ^5 t( R/ h' e5 C3 `. E<P>天空也陶醉了 </P>; U. w$ U# d: F
<P>With the moon kissing it every night </P>7 w9 Y8 R% w* L$ h
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' Z. p5 e* z8 x* m8 n# J" [& D/ D<P>Seeing the sky content with its love </P>6 C/ A: v6 y# W
<P>看着天空满足于它的爱情</P>& R" |* d9 y$ ]
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
) X6 }, \% h& J- \+ s<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; U9 @5 b( e9 l( \<P>You needn’t fear anything </P>4 `" n" ~5 `' v* k" l
<P>你无需担心</P>; n  T" n7 H. D8 Q9 w) K
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% K- X3 j0 E& d2 Q7 U. ?- }, L<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
" Z' c5 [$ m- Q$ t$ o/ i<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>% Y( S4 P$ O$ D1 ]
<P>你说的每个字都是爱 </P>- K$ D) v( I# i
<P>I really want to know just how much you love me</P>
0 R- s- f" S+ i5 S# w& `7 k$ ?<P>我想知道你爱我有多深 </P>
7 [1 d# i7 G* q) M# E<P>I love you I love you with all my heart </P>+ s8 p0 |1 \0 H- o9 T% D* q8 C
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
+ p  S/ `  I$ c& O9 g* f<P>Nothing can compare to my love</P>
+ @( G3 G6 V9 J<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 p$ \( i3 r% {" d<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  N' G1 U$ x$ q<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
2 ]% @5 v9 @7 y4 l/ \1 ~<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
: L. Z* @8 |: V3 i<P>整个天空不及我爱的一半</P>
# i' q1 f( G4 E7 V' O7 |<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
# L1 z; b: L0 C6 d( Y2 l<P>我好想看穿你心</P># p1 l  Q% B" y# L  y7 F( A
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>/ x$ e! h" h7 E9 G& v
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
' K6 f0 r/ ?2 A' k# D( E<P>To prove my love, I’m willing to die</P>: _$ n3 m. J/ P, \) a/ X% o3 K
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>* D' {. K2 K. }
<P>I’m still filled with fear </P>/ V0 |$ T8 a+ D
<P>我仍满心恐惧 </P>
* o" @, V# @0 G' a' m% n( m<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>$ g: @3 @1 }) Q% x: ^' e* k
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& A# V0 X6 D( K  m<P>I regret not dying</P>9 w! J; e) [3 n7 Y
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
; I0 J* A5 B; ~, z<P>I only have one tongue </P>
4 V  R1 e' K" `0 ^' [4 u<P>我只有一个舌头</P>$ Q$ {: d, `) G; Z( ~; R
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>3 f0 c+ [2 w' U/ s% |
<P>它不是近于100,000 </P>% X+ B9 L! v1 S: A) K* V9 T
<P>With such a tongue as yours, </P>$ p: A$ E! r+ u) e) |$ g# r4 G
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>4 ~$ V- k  Q1 _  B& O
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
2 _1 h& t* l6 R: b<P>你的话语跟不上它</P>
7 N, _8 p1 ?4 y; y6 W, e<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>  z# D1 v5 F5 M3 F% Q( H3 h
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
) @6 v, Y) A4 {2 Z<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
4 h1 h5 |! S! i( f0 y, G' w<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % ^8 J4 `9 a$ ]+ s) D
. z4 U4 }) ]0 s7 P
我请你剖开它 : w; F# G. |( R: S+ T: g
7 H" F# A8 ^% h. U# G  k
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
3 \$ h# S8 p6 J+ X) i* B<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-24 14:51 , Processed in 0.047370 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表