杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39021|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, J- h* ]+ R" g5 ]4 \1 n' n: L% ?* c2 x) z
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
0 U- x! @5 }3 K6 H" `5 E- N& s* `4 g/ a

6 n6 I2 Z1 C1 {; v% N: I歌词我附在后面。
7 U# O" `- x! x8 }The moonlight is shining brightly," N+ y7 ]" L" i, Y. x+ T, |
Making the sky glitter like gold,
- E! F; U  |* nWhen I gaze at it, my heart fills with happiness4 Y* W4 L) G) F+ s/ N
The moon is shining brightly in my eyes
( Z3 O( ^% Z5 a0 J+ e. e. Z) jThe sky is happy down to its soul
9 E" S7 U+ Y5 A/ i* i# OWith the moon kissing it every night
, t9 M8 R6 m  MSeeing the sky content with its love- u. C! H- v6 ]% \3 o" i
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour1 v' @3 X) j2 b9 [4 K+ L' j
You needn’t fear anything
$ F/ U0 p2 U  Z) x3 o1 s$ t& VMy love is filled with happiness, loving you steadily
2 [; `& F, s: y% Z! |6 ZEvery other word you utter is love) e8 T1 z7 C7 p# h! @
I really want to know just how much you love me
# s- Z3 D! Z' x5 @; l1 JI love you I love you with all my heart
, i( T6 c, X+ d) p% w& K% kNothing can compare to my love
5 `& a; I$ t, M- O/ PCan it even fill up half the sky, P’?
$ K0 L- F, I3 y) n9 s6 qThe whole sky couldn’t even reach half my love
7 s* T; N% [" tI want so much to see inside your heart! C; L- ], g* g# M% `3 G
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  w/ A0 Q) m4 x# @- ]) NI’m still filled with fear
) m* m& F* b, ]- y7 v% f5 j5 KYour glib answers are like 100 silver tongues
# E$ G0 m: p& MI regret not dying) J3 Z% o- j. ~% ^* C- Y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
  U$ K* t& t) h$ c- D: j+ `With such a tongue as yours,
2 @* ]+ `: w2 [( XYour speech can’t even keep up with it
& ^6 G) E. _  T' e: KIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 H' h, T3 V. Z$ ^( r2 N
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 ( F2 H: L, o$ o$ y5 H, `5 C

: E5 z8 T! K4 z+ }# g<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 T3 X& Y- _% o6 \4 f: ?8 g8 g
<P>月光闪亮 </P>
2 u! b8 C+ h9 u! H<P>Making the sky glitter like gold, </P>
, M. A  y+ H, L<P>使天空如金子般闪耀 </P>* J6 p, Y) Z, C0 f  V' ^. k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
* j5 p7 j1 e1 s! v+ }4 @6 c+ m: n9 J<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
; a4 E+ f# `5 v9 |% [<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
& E) V. E4 Y' v' m! W<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
9 m0 `4 I! j/ l1 S- Z<P>The sky is happy down to its soul </P>% _' ~2 _' ~& U& F1 @
<P>天空也陶醉了 </P>
. x+ u  q* B9 F6 n# k  ?. h<P>With the moon kissing it every night </P>0 @  ]9 M* n2 }. G. a- B
<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 L+ t- ]6 ?" T5 O
<P>Seeing the sky content with its love </P>
: T! v5 T( {9 ^; g<P>看着天空满足于它的爱情</P>" |  O2 B9 p: [7 i7 [7 h
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
! O# `: T/ h2 y! I: ]: U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>0 t6 ]" H# O  E$ P9 R
<P>You needn’t fear anything </P>0 Y. F4 N( [3 p. U
<P>你无需担心</P>
, d1 z- u2 J9 X* Y* p<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
2 K+ G; w- C% A6 s8 U5 `1 ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
! @" G( a/ x% u<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>, Z4 B  c& h. u! \; _3 G+ S
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ o4 o! [9 H, e$ D8 Z- T
<P>I really want to know just how much you love me</P>
6 i5 y+ J5 Q% F% k8 m2 T<P>我想知道你爱我有多深 </P>
. P0 Y  {+ u0 t<P>I love you I love you with all my heart </P>5 g+ s( k* h& `6 R7 g
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>" l# _) `+ ^  @
<P>Nothing can compare to my love</P>
% [2 z+ r$ \0 C2 \<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>* c6 f. q+ i' l+ d! U
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
) X! i2 U, \- ~) S& j* J) O6 a<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
" H6 R3 C8 r& t# _<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>8 z5 I+ s. a. [: m+ U4 L( S
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
( X$ H6 ~2 m  [; e1 f) A6 M<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ e% K, X( y3 k) O
<P>我好想看穿你心</P>/ T8 F7 S8 h/ w1 I) u0 d
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
: W1 I, H& P# _& H, j* x<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># j5 d& G/ e3 y
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>3 u7 K% R5 b. B% `3 o7 @' A
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
- f% }1 Q& a/ b# c6 s" U$ l. e<P>I’m still filled with fear </P>; ]5 ~# P! ], k
<P>我仍满心恐惧 </P>
- n9 B* l6 f, @, m; T0 ?+ Q<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 m. q( V' k! }3 q
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
0 e5 X2 P2 b1 {5 y# F# f<P>I regret not dying</P>
3 J8 D( D; E' S<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>4 _7 @4 u  _9 A$ f5 |
<P>I only have one tongue </P>
% M; _3 X/ B  Y' u6 x% s<P>我只有一个舌头</P>
; E  T2 I7 z/ y) O<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
0 ]7 {& b0 E+ c. H$ w* D<P>它不是近于100,000 </P>
3 s9 f9 M0 z) Y1 ~9 S" v<P>With such a tongue as yours, </P>7 J& w+ L9 q- e1 J2 `& p( H
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>$ u/ L2 G8 v4 q6 M9 k1 ^1 I
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
9 w! w1 k! ?, r; T2 A0 }2 Q<P>你的话语跟不上它</P>
, {1 x! [5 Z; K- `( E& \<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 d/ Y8 Z, l& c# }" a* u. I$ Y
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>6 R+ }6 U0 C/ d7 C) q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
) g6 I- i" [& b3 C1 Z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / v! f' D( a* z2 x

9 J2 s2 D* R2 q/ Z0 d; Y我请你剖开它 4 D6 J7 x* T+ z/ ^% }
6 w5 d. U! [* J
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
1 [. M9 N# b' ?: w1 R<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-6 04:11 , Processed in 0.057745 second(s), 8 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表