杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 71256|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:6 [. s1 `$ B) o: S7 @7 |
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。. q; n9 j" M5 r. t
2 换行或空行错误。7 w! M% ~$ u/ m( Z, i; y, Q
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
. a# w0 \  R! w) c4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。- G5 L) K8 U! x6 d
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。* q, t1 g7 r' m9 L7 v4 N
6 中文意思不清楚,不通顺。
, Z4 Z# {  {$ [5 X另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节/ `! [" Q$ W2 N1 b/ j) f6 [  T
以上请各位翻译成员注意。
* w; w( F3 |/ r; R% f
" i7 L$ l* a* n; J另外翻译要求如下:
3 h8 J5 q, l+ Q+ l$ b1,用全角的标点符号,看起来很正式。
1 g0 Q; I) ^' U2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
8 M. ?' c- K9 Y  A3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
; p1 r7 n  Q& p8 e  [4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
4 \/ ?) V; S$ `! a. Y5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。% s" w8 d- W: A6 m3 O
6,语气停顿的地方换行
# T' b" ?4 J3 C7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行: _2 k$ k2 }' W0 ~9 H
8.要用繁體輸入法. N/ X( y' ?  Q0 o
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)/ ?/ Q. j) P- O5 ?" L7 A
10.不用標注是誰在說話5 x3 _4 f3 t+ K  ~1 j
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~  w6 s6 O, t1 n2 o% d
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。" B+ h3 k; q3 j

; g7 h0 w, s. Y, Q4 l/ T下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:9 `8 J. [8 O4 |. v
' K, Z# {! Q; W; ~3 Q& s
給我這個!
3 N. A6 c3 w) O# S' x0 D$ A
8 p; m) P. M' O1 r" `: q4 f為什么你要想這么愚蠢的事?! o# E3 N' y( Y
你想要自殺嗎?3 _5 v: w- h5 E  y2 Q0 t
6 p# y1 D( L6 B; K" K  \6 q
你瘋了嗎?我口渴
: s" X( N3 C/ ^( _% H給回我
5 C9 C7 F  S7 j) x/ O3 I) V& l. X. V& `) M0 l: B) l& G( K0 Y5 W
不,不要騙我
5 j. l0 o9 b) h* b這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
6 j$ a5 j6 m: n1 ^  G/ h! }你要是喝了的話會死的  M2 n/ I7 p( K& x9 V  R) c

! o& j6 ^# V  ^" Z4 O) I不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
' S8 L* _7 y8 a1 f/ h
7 E1 T2 {4 ?! K, ]這不是Gotu kola的飲料0 [( Q# U* I. ^" n+ H" L
很好喝
, @+ ?$ [+ h( e3 d你是不是真的想要自殺啊?( U" E+ ?" P* z& q" I7 d- k% q

/ J" _+ a, i( d% ~7 C: k" k7 M沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣, D+ P. O* p2 ^
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
. N( @0 k7 p  K4 X- m7 N" O8 A" \你去給我買個新的來
( m6 ?8 [; L5 a/ c- ~* h5 n. ~: i' v% e- y& e; H& [2 G' W
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃% K' q! r) ~! `, m" R# y
Folk在哪?" J3 Z) h" C* H6 w9 A) f
他應該和你在一起的# U- a( R. }# k( n" n4 I! s
# ^8 l2 N! J* Q! e- C
Yong,是我( m5 `7 E! |, ~* [3 L
& }% _) d" M5 J/ n7 M& L( [8 D
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?8 k7 `) N! ]+ M2 Y* _
還是Folk有一個靈魂,9 v' ?2 ~) D" f$ D) f$ P

( ]: E8 L$ v: R( i% k4 ~' {8 M不是靈魂,Soong,. Z$ v5 u* ~. K
我在這里,在窗邊
, k( `9 `$ _$ U! i/ g5 T
! S4 A) h  O1 H6 o" n8 r; |4 I虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。) w  b0 D$ G: m* k' e- c0 ?+ V
有什么不明白的地方随时找我。# y4 K* q/ |# Z

1 s+ S& z  v5 x4 E[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-23 22:04 , Processed in 0.058247 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表