杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61181|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:2 ]$ e+ I2 }$ x3 p5 T3 |' Z/ y8 e
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
% D6 X6 A+ B2 X0 k  s+ t2 换行或空行错误。
4 a3 f8 d3 H4 h" x6 v4 ?3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。2 S4 U6 L8 ?7 v; L8 `
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
$ }$ b# Y0 N1 }, q" @5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
) ~1 V+ e/ n: p7 }* K6 中文意思不清楚,不通顺。+ ~; C* ~* I9 a  E5 D8 Z( \. I
另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节! Y( u' g* ]3 l0 ]) o" Z
以上请各位翻译成员注意。0 W3 V$ O( e& X5 ^, d5 L5 [

) h" i5 `% N8 \另外翻译要求如下:) S2 S$ ^4 f3 [% Q& H1 ~
1,用全角的标点符号,看起来很正式。, V7 ~7 `2 [3 N& G' h
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)1 i7 M2 h; L( \' o- ~9 N
3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
  W5 |. P4 }" l: d8 n7 x& M4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
# d/ P9 m1 ?& a% H6 L( s( ]3 ]) f5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
' X, X+ S+ _5 k+ p3 D% f0 ]5 y+ p/ Z6,语气停顿的地方换行
: z5 \3 A( n; s3 Z- m. n7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
" L: a0 C  C7 B* H3 N( Z8 k8.要用繁體輸入法5 T9 W! \2 J; H# u, s1 ?5 n
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
( e7 P9 }; f# u! V5 b10.不用標注是誰在說話
( ?2 x& ~0 I! T5 j& i- R6 C11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~4 b6 }- r) [/ G" w2 C% @5 y
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。. H# H( @7 S1 U: U( X

6 _) \* k1 a; ?下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
6 U+ n9 l' _  s. Z+ J8 R0 R5 }3 I* ]  d% ?7 H2 }
給我這個!' `: ^( Q$ h( ]) w" S' m, Z

2 @. P+ K4 Y3 Q1 s" H為什么你要想這么愚蠢的事?1 W- ^# E% a; [0 a. ]
你想要自殺嗎?
1 Y9 \7 m( N4 \% G! ?8 t! c9 Y$ ?8 V& y' n% v8 s
你瘋了嗎?我口渴
1 T( l$ R3 Y8 t, t! b2 d' g給回我3 B4 C+ Z1 M8 Q& [( ?

9 R7 }. J! O. E* i( x: D2 ~不,不要騙我" n& v, Q, E0 a; H
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑/ W2 \6 e7 N/ P* e9 x5 U% T
你要是喝了的話會死的- E5 n; E9 S  k8 T

' w/ V, J7 e$ t( F3 f: z不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料: Y# }) r7 P- B7 R- m. P% s

$ @; j5 y5 y$ f+ B, Z( |) G這不是Gotu kola的飲料# E6 ^5 r5 j7 R" I% S
很好喝
: K& Z1 Y6 L! q$ K: V* `你是不是真的想要自殺啊?
0 S. n( R; h3 d# E+ w! m/ ?! O  }9 ~3 h6 M+ U) d0 P
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
" G6 R0 Q# [+ `8 |6 Z% }& Q我是個很失敗的人,連自殺都不能想
4 l7 G* Q( r* Q! ~* @5 P$ }你去給我買個新的來
9 D+ I& g6 |0 O" V! H
- t2 l$ }6 A7 y4 S如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
! O+ t2 N) M( Y  m  DFolk在哪?
3 I8 v4 V& T+ d) h. e# K0 U& H2 k* r0 Q他應該和你在一起的! g1 h& K/ o- p3 [" z2 H1 B

1 v2 {; X2 \/ W! i( K8 EYong,是我8 w8 f& ]; h, `( ]! |6 B: ]! Q

7 t2 `0 }1 q2 P$ J- }我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
0 |4 M( W4 W/ O) ~4 q; Q, j還是Folk有一個靈魂,6 d; f: ?* x3 F. [$ v5 I# x
8 v: p( q$ h& r0 Y* e2 j
不是靈魂,Soong,% }1 ]! U: P2 r) H) u7 S
我在這里,在窗邊
/ }& T7 U3 @. D3 B. I) b# O1 ]: O; o; ~9 n2 {1 ^! s, R' m- l1 x- w
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。7 K3 S5 R  b9 s& A: v4 e9 _
有什么不明白的地方随时找我。
. j4 d8 }) l" T! c  q0 x/ `
( A6 h4 j' }5 p4 Y, R[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-2 13:16 , Processed in 0.056807 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表