杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 63937|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
( F6 J0 V& x3 i# r1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。: R* |' ^/ a( Q) C
2 换行或空行错误。
, J8 v$ u' b# E3 R' [  X3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
# X7 m; l5 V: n8 e4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
# `- s, n& i% \& n6 A" L; ^5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
7 G3 V* `4 d: H) o6 ^* L6 中文意思不清楚,不通顺。
0 z+ ^0 m. [5 m9 G: T6 e9 s另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
0 L  P& E* u5 A  Z以上请各位翻译成员注意。/ j3 ^  K2 T" U- N9 W

" ^) D; V! n/ l: R+ N% p; p; T另外翻译要求如下:- T) [/ ^3 l( [' ~( R6 [! {
1,用全角的标点符号,看起来很正式。. I! w/ q( H7 E' v' \
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
: L3 ^7 H, W- p7 h# G& R) Q3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。4 Q8 g0 V; c) ], h% P( k* n
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
( {" M8 U, S: Z+ l5 E" O5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
) X" L  P/ s8 c  H9 m% I6,语气停顿的地方换行% w2 A$ M7 g6 D, G
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行: x# _8 A- D) H- k
8.要用繁體輸入法. H% Y  k- b0 V, y
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)* W# ^8 s. I4 ?) H! v' H5 D% r$ K2 Q
10.不用標注是誰在說話
+ x3 T# [. p! |4 F11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
6 m$ W9 G9 u$ W0 t' @1 o. u12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
3 Y& d' n: X$ q% e. D) d, M
! F- |& B* Z" ]( A下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:: T0 M0 y, Q; ~( h
, _4 t! X2 o" B( S" Y: D+ F
給我這個!
  K3 b/ q8 z8 u. t7 O; X0 k* a3 i' |, _7 q, k, v  l% {
為什么你要想這么愚蠢的事?5 f1 o  a4 c" ~5 D7 r* ]/ G
你想要自殺嗎?7 P9 |; X$ I( O, [' g/ G2 }6 E
# \3 v1 F& X+ S  s& ?
你瘋了嗎?我口渴
) j, ?8 g$ g( g6 H3 R# O1 N$ L給回我& L, L1 _( R9 B7 z' W

6 u$ g% x0 T% h不,不要騙我6 M* ~3 r- ~( {9 b% j# \
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑/ L) X; o$ j& \+ h9 Y% d2 ~
你要是喝了的話會死的
3 U" n$ o5 q) \* _* P# q, c
; U* G, f! M6 y% L' B* o不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
$ O; _- t: D2 Z/ X( ~# i' R+ H4 p7 L1 W$ k- j
這不是Gotu kola的飲料# {4 l, z9 ?- C" c5 ]
很好喝
' j5 I9 i% _5 K! {你是不是真的想要自殺啊?
) `( a6 d) Z( Z' _6 t
4 g- ]1 Z' L( I! @3 m9 ~$ U/ v沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
2 o9 b5 B7 k* I, N! W: [我是個很失敗的人,連自殺都不能想, ?- F3 n3 U7 e. @5 Q. `& Q
你去給我買個新的來
' S& G/ V: Q- K5 y; f
+ Z! T4 x. S% }% s1 h如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃( m  m5 B% o0 g9 R! ?, [# |$ K
Folk在哪?
( f4 R2 X7 a0 t他應該和你在一起的
( l7 {- Q* ^3 c  T# i
' J' W# |: h0 x' l2 ^* T& ?: }Yong,是我
: p7 I5 I# v& b& \' W6 R9 W2 U. L% W, `2 c" M+ P
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
( `( f* f" X: K0 }: L9 p2 i+ J  w還是Folk有一個靈魂,
6 Q' `( j+ X" k# }9 g% i! |- z9 p6 y5 l) ?/ K2 r& p" b- Y6 p) ?
不是靈魂,Soong,
8 ^- o/ i/ {6 t) U" X, o$ z$ u4 [我在這里,在窗邊
0 R; X8 l; a. X, m+ _: o4 X% a' U5 S- b
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
0 j3 ]( ]9 u% L4 K, K+ v有什么不明白的地方随时找我。. G, @/ `! t5 A( k0 M) V# d
# a$ }# o5 M5 t. q: `
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-10-21 04:04 , Processed in 0.059585 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表