杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
. i; {. g% a1 G3 [/ I# T袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿2 S5 l' f% Q& \2 d; t+ @6 @: _

  R" g% N% g* N$ V$ N/ d0 lThe only thing I’ve never revealed to you * v0 B% r5 D. N0 D+ U
That I’ve concealed within my heart is that I love you
7 J* b7 K" b9 V/ y/ h2 s1 k/ g6 H" _9 y. b: t$ r; o; Y
我想我從未表露出
% E5 }# P( n: W- u: R4 d2 R1 |深藏在我心底的那句 ; c) C! |2 q4 k2 ]5 [1 s0 U
我愛你  & R' P6 K# l1 ]9 |6 u

, S% |4 ~# _: y5 I0 d( {From the first moment we met,/ v" X: [5 @) m& U" j/ T! |
I already loved you with all my heart
7 G7 C. r% k1 p
1 `* _6 }& X9 U- {2 `$ E0 M8 B( W在遇見你的第一刻
# r( \# x8 Y" q. t" \; |* g/ \你已經深深的佔領了5 X4 f, T+ W9 J# ~( V  G, d) O8 l
我的心
' d: M+ O6 W. [; m  G: ]( ~& C6 P* T* R- |1 L* ^1 h
We meet and talk everyday,
, {# R$ f/ J5 U( P8 X& w5 t! d: bBut we’ve never discussed the matters of the heart9 q- Q* i6 X9 ~' j" R
2 K4 B/ d. N0 @5 Z
縱然朝夕相處4 Q; i) ]' @7 ]/ G* J; |4 R
還是不能肯定你的心意
6 H7 v& u. F3 R9 k- U- |! Y- V) i8 v3 o5 d" H: r, r. ~
If I gazed into your eyes and searched your soul,/ j) w# v/ z' T6 ^9 q
I would probably know how you feel
1 t% `* ?" H- n5 C/ M$ j8 `4 H: P0 K凝視著你的眼
( `& m9 b  t# x5 w搜尋著你的魂
( I7 s: t# N7 c5 t我也許就能了解 ) U# l" W" @% g  Z8 A& @
你的心情3 {7 N" g$ O. k3 ]+ \. U9 b" l
" ]* k7 j  s7 \3 @& j+ x7 a
Love… just the word love
9 d7 E! y1 L0 @* w1 YWhy is it so difficult to express?
( o0 @0 E% @  G* u' V, x( K& @& s0 D" R+ Q) `! o
愛  簡單的一句愛2 b# {) W( t& w0 M9 }0 N
為什麼
  o( l" F! R9 [9 K& @  M如此難以表白?
, }( d& a7 W8 R# u. b# m
. y4 Q5 F: q. n5 lI want to confess that I love you,  d3 y- z% X5 G+ n% A, ~( L. u
But I never did+ F0 [- o1 |" `( F, `
( E' A/ ]7 q3 K" s& k. P
愛你 想要告訴你
8 P7 {4 l& h% I卻總是說不出來
1 f3 W; Y6 o" @4 c5 C7 S! v9 f4 L* \# V3 b$ E
One day you’ll probably slip through my fingers0 D5 B2 m: j0 N  l7 @* z7 M
也許有一天
9 q7 C: o( D) ]你將從我指間滑漏5 ~% ]. W; P3 t) j! k; K5 T

) i" Q; t& C' DIf today isn’t too late,2 N, e$ Q9 `3 q# i
I want to reveal something my heart has been waiting to confess3 d. j  ]: N5 Y

$ {8 s' o* V- g: a/ O4 M希望今天還不會太晚8 b$ a4 E. c& T, n- I! F
讓我向你表白
- \* ^& u3 J$ V  x' w$ i7 N5 Y我心底的秘密/ l4 E! ]1 O2 j7 S/ |0 K- V+ s: @: f% q
) Y6 o  S' n' ]4 ]* Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away $ x( ^# ?# z# H$ L

& `: d7 f" X  V2 G. ~; X' b8 [不要讓我的深情 隨風而逝
! \3 R/ U9 |- V9 C4 O+ K  E5 G1 o/ }0 v( E* N; k% |
Can I entrust it to you? - g2 g- g8 ~0 F
Entrust my love within your heart
7 {" I( h4 I0 }2 U& z& y6 B0 s( e7 }可否讓我托付給你?: ~: U) k" n2 R: c# `5 b" A
托付我的愛 1 Q2 t. Q& p  u
收在你心裡* \' W7 R! i& m

8 ?6 K3 ?9 ^: Y9 DLove… just the word love
% p2 A6 S; n$ `9 P0 XWhy is it so difficult to express?! D+ j. s- U) G8 I4 @' G  B- {

4 T: Z9 p# L$ _- f6 p愛  簡單一句愛
- @% C& E8 h# n* N# I為什麼如此難以表白?5 L' @7 H" ?. }: J4 s

) J, K! C6 x/ i* V$ w8 K- o5 X. ]I want to confess that I love you,
" \2 W0 Q, A8 A2 N( qBut I never did7 V8 s& c  C" B8 h* u5 B
* p: l0 P6 W# R' {( b  y4 p
愛你 我想要告訴你
6 B7 h( J) Z5 s: ~  _6 q卻還是說不出來" M- ?: I$ I, [

% _' `' b6 V' Z" h% o% @/ qOne day you’ll probably slip through my fingers
3 u3 t/ v, t, H
8 l. R! V1 a% u  L, V2 y也許有一天
3 @, F* I! ]- v. Y" O你將從我指間滑漏
" a1 w8 O! ]/ `* a7 Y. b7 Z, w
( }- s( _/ k4 L. c  c. WIf today isn’t too late, 2 p" ^/ v0 C3 \! A$ B! u
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
' J/ ^" Q" q0 _% p4 ]
& E6 t; u9 O  \& g希望今天還不會太晚4 F* G+ L# d3 w8 R$ P, n
讓我向你表白# B8 ?& Q9 ~) w3 `4 ?# j) l, B! F
我心底的秘密
3 ~  x+ S2 \' n) U" g! Q1 B7 v
% s: D1 E: k& e( Z% R* H8 iI don’t want my love to turn into something that will just drift away$ \5 h+ L& K. m$ r- Z9 h
$ C+ L. m, I0 _5 P
不要讓我的深情 隨風而逝
. ]8 D+ ~( l9 K( c6 g8 E" Z0 Y' G" K: x* x9 f
Can I entrust it to you?
/ p% B8 ^- e* E5 y7 E5 [5 k* dEntrust my love within your heart
" F% V( e5 c' [+ w
: ?3 a1 t; x( w# c6 \4 p6 ~可否讓我托付給你?) j$ N9 e1 b& L2 m0 B
托付我的愛 % }8 z+ h$ |+ a2 d6 Q
收在你心裡! k7 Q$ D- j6 w  @# K7 a

6 Y0 T" _6 X4 q& sCan I entrust it to you?
0 `# D0 R! x$ o  W$ ]Entrust my love within your heart
# P; b  \2 {1 d8 W5 p6 C
& V/ V9 y  d, m& d( @可否讓我托付給你?
. _  A/ D! h! u托付我的愛 收在你心裡  ~2 L) ~" ^( c
, b  K! }3 R5 U
: w0 F# O  m1 Z

& t% _, w& G9 ~  [2 {3 z  Y7 Z
2 X: z% L. K" F" W1 ~
对唱曲参赛译稿
# K) v- y) o: ]1 l: a1 K' U" H4 C- g9 r' A
The moonlight is shining brightly, ; O+ E# S  r+ H5 i
Making the sky glitter like gold,5 Y6 Z: d0 S8 b3 x. T1 k$ A
When I gaze at it, my heart fills with happiness
) a/ ]* R. @" v8 Q7 O' c( n* c% e/ a* O, O3 T. @
皎潔月光下
1 Q7 _. ^8 i2 r* l# \6 |/ J3 z4 E. T( ?天空金銀閃爍
7 L" ~3 ~( F6 \& X凝視著星空
6 |- d1 G8 a, L  |1 y/ N我心充滿快樂
; f# r, Z6 P( k. }% E( a9 }" v1 F; }) Q, V) {+ \
The moon is shining brightly in my eyes
7 l6 q9 R- w$ W/ `2 L) d, dThe sky is happy down to its soul # g1 w9 |8 l0 s' D" v7 ?- Q# q0 T
With the moon kissing it every night
! c3 M& M4 ^( Q6 I4 mSeeing the sky content with its love& U7 f& E0 P6 i* W" J" d
1 M* n# {& B7 f
月光映在我的眼底
) W8 l/ A9 Z0 s" D" g* D月夜陪著我一起沉醉
/ a5 ?& \, g6 H! V% }* o3 U- z8 _月光輕吻著夜幕 - b+ \+ L9 m" X8 j
星空充滿著歡樂/ K/ s) c) ^' O) r5 c# R
  S: a; S% j' G
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
7 W: _" w$ r1 h! Q+ X$ G2 w4 t( H4 w# {' z
我心卻充斥著憂鬱
& n% M: c& \, {害怕我們的愛
- R' Y. H/ f" e終將逝去9 x! M0 r- n' H% L

/ l! L& X0 X5 s3 d" y) rYou needn’t fear anything
$ u, F. l0 Z$ ]) O% w. kMy love is filled with happiness, loving you steadily
# g" v: P( y' A" j0 a0 W8 \5 ]7 H
& s) c! a4 t- ^, r  x" W你勿須擔心憂鬱# z' N; Q9 f7 ?( y8 w3 @4 i; N
我心充滿著歡欣! L' y! E3 B# s0 |* v0 E% B% X
愛你
: x: j- G% ^, C2 O/ b堅定不渝
9 Z4 g# j  ^3 S2 V3 D% ^( A' h
' @7 E. N) Z' h* eEvery other word you utter is love& ?; n0 t$ r' T/ c; u  {3 K
I really want to know just how much you love me6 o+ D) q" n" A8 p
) X% N5 b3 X0 \+ q: ?
你的一言一語都是愛; T/ A0 |) {- d6 d) m$ X- K
我真的想知道你到底愛我多少
2 A: P8 D" B/ `8 q0 y3 O
) E, ]+ A- l8 l- @. oI love you I love you with all my heart
/ p8 Z5 z% w: P3 JNothing can compare to my love3 K! P$ p% L/ Z* J+ K- u0 D

' o7 N) \& F0 u! C7 B7 d我的愛 全心全意
4 X4 x% [; s, f( Q  I' d% _/ c% z你要知道 我的愛無與倫比, e+ U5 a% O" @8 @' r7 `( Y
1 L/ e- F6 Y" a6 f
Can it even fill up half the sky, P’?
( N  ^5 w7 h0 P/ s4 |' f6 ]
/ s; Q1 j4 f' E能覆蓋半個天空嗎?3 V6 Y, C. F0 q5 _0 ]
/ ~* C4 n+ m/ Q' N2 V) N* l! m
The whole sky couldn’t even reach half my love 1 E0 d% I, W6 R- D5 w) @9 X! N
整個天空 也不及我一半的愛6 f/ T: ]2 E5 e- w' n5 g( M' ^9 k; ]
7 a- p0 b3 q$ D9 _8 v, a& q8 x
I want so much to see inside your heart 7 f% K7 U  b8 z4 W3 }
6 w! Y: W. M, V. P
我想看透你的心, X. e! x5 x4 W! {: \* O
" H- ?0 _0 S$ f' e$ d
I invite you to rip it out) K" n9 Y8 E; e
To prove my love, I’m willing to die$ i  Z( C4 v4 _% c! G6 |$ y0 n, X
( @* o/ n# q5 o
我歡迎你將它打開
, j+ w3 x- j+ A0 f我願意用生命 - [8 J  Q3 z; H; k; K% {( t! }
來證明我的愛
- Q# I) P! Z0 F" n+ ?% I$ i4 }7 D8 K/ e0 z  x: M6 e
I’m still filled with fear" [; ^! z( Q, ~+ L: [
Your glib answers are like 100 silver tongues : Y$ D0 b: h( u2 ^0 _, C0 i

- r7 v, u7 v9 U: ~我依然滿心憂鬱, w4 W/ {: b6 a5 l( D! S! k( O: ~
你千百張口 銀般閃爍的巧語
# R! T+ j2 w, x* k; v- i( m  Z) C( k/ [
I regret not dying 3 G5 h7 n- V" u" J6 V- ?% \& `
I only have one tongue 1 x" W8 E9 }0 Y- d4 `4 s: Q
It’s nothing close to 100,000; H" _" J8 l" w7 U% N4 ^- I2 n
  `/ F8 p+ c3 Y
可惜我未能以死證明
. U' Y1 v8 A0 n我只有一張口 1 L/ o; P: L4 @7 G. j
遠遠不及千萬
/ w" R% c1 d4 F# l: r4 T$ V9 t9 c
4 K; a- y, M+ o. m3 a. @  w7 [' wWith such a tongue as yours, 5 S% w8 ]& \& N2 ?, z8 \4 B$ h/ P
Your speech can’t even keep up with it
7 ?3 G' ?8 x" f4 q* p; D) x1 j8 T* J" k
這樣一張巧舌
; H# j, n: H. h2 A你的言語都跟不上+ ]$ L+ T# ?+ S5 V

# b6 D! _  x0 r3 P1 ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ L& A9 z8 `$ ]0 x如果我真有千百張口' r7 b% i- j. R$ E
我將對你訴說$ G$ K2 U. N  ~5 r2 q% `# R" ]
千萬個心思
) U6 H$ ~5 k6 ~- }& N% I
' y* D6 W" X! k4 V/ G! MRambling on about a thousand words of love
9 h& U+ [% A, V
% y* q; V* D# g, ]& P9 @9 H訴說千萬個 ! B2 c: F/ }9 Q1 I" Q. W( s8 d
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
5 T$ s' S) z) `  P: f% A) yxxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
3 v/ V5 s+ y  ?5 R  Z8 |; Q( u
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-18 16:54 , Processed in 0.067421 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表