杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......# O% P; E# e. Y; ?) R) c7 n  ?
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
9 e" E3 b% W+ X3 J# r
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
, @: r. i' X! ?2 \4 evichida 发表于 2009-1-1 09:20
, s6 M% D- Z( {) h
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
+ }9 e& a5 L: J, w' j; y- j3 L: {& L) t7 D. Z5 U
The moonlight is shining brightly, , v3 Z9 |5 ^; U/ ~. B% H& F% P6 P/ N
皎洁明月当空 光华闪耀
0 j% r, u5 @- uMaking the sky glitter like gold,
" @! S' w4 O. ^% O6 `. A' X夜空仿若镀金 炫目灿烂# t9 ?( w2 l* _( V* g# K* g( j

% {% O) _. x  Y; T2 T5 X# _When I gaze at it, my heart fills with happiness
% [, k, K6 a; _* B  l  G4 q凝视明月 我心欢畅
; B  r9 T3 E8 bThe moon is shining brightly in my eyes
7 w$ ]3 q' H/ w月光闪烁 在我眼中- t2 m7 m3 [, D# Y
The sky is happy down to its soul
6 W3 [7 q5 [2 {2 s- x一片丹心 照耀夜空
/ {* g/ V' G6 m+ h
. F/ h, \/ Z6 O) b& n. ZWith the moon kissing it every night ' F) _! v! W% `4 l0 O1 e4 l3 X
看那月亮  夜夜亲吻天空
0 V) x% T. g- ~* g( L. qSeeing the sky content with its love ' c. U6 \* I1 m8 Q: S& k; j
夜空安详  沉浸柔情之中4 c/ \/ `9 f* i% V: ?- x& A
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour + {% f9 \  {0 |5 `0 u; J% R  i' k
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
' [5 m' o! `) `" o. cYou needn’t fear anything * [% h8 C8 \8 g) \
怕这怕那 又是何苦0 i) _! g5 ?/ \4 v4 D! e/ e. p4 w
My love is filled with happiness, loving you steadily0 o% i) ]5 f* `& O5 s- q9 [8 m
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢$ _* T- i+ }2 _" }) K8 G
Every other word you utter is love. l4 B# q$ K) B8 `7 s) n6 s) k' J9 G6 h
口口声声 说你爱我" J& p' u9 {6 b9 s6 x" O8 P
I really want to know just how much you love me
3 r9 L4 f' W8 p' u9 u& |1 V真想知道爱的分量 几两几斤
1 ^( U/ X/ J( N" dI love you I love you with all my heart ! ]8 k3 m( W1 ]! q
爱你爱你 全心全意
! h! `% Z' f8 |; d, X+ X0 {Nothing can compare to my love 8 T+ a* p6 H! X
世间万物  皆不能比. F  Y4 p5 j  d2 U4 i) ?
+ a" \; X6 W$ k; \9 @9 O
Can it even fill up half the sky, P’?
1 e# t3 c+ v9 T) {7 {7 z% l能装满半个天空吗,我的情哥哥?+ k' N) k; s+ f
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 ~( U: |& ]0 _/ J1 c$ n* I整个天空 也盛不住我半份浓情
/ O& f- a, x: a( rI want so much to see inside your heart
5 v; r# K: C4 }) ~- _" o7 X我真想看透你的心
& E6 c- n8 i* iI invite you to rip it out 8 D" D! t* y: h. \  h4 V
你尽管把它掏去
0 A3 K# L. ^3 ], @To prove my love, I’m willing to die
" s" u: ^- ?$ W若能证明我爱你 没了性命也不可惜0 F  J; \+ ]* x/ S+ U9 c; i0 `0 u
I’m still filled with fear 1 l: @; `* [" E  ]7 U3 f
可我依然满心忧虑
8 a( k/ A& c$ Q4 _, wYour glib answers are like 100 silver tongues
. R8 X. a9 ~# l' m你随口花言巧语 若有银舌百张( V) X4 b7 t: ^, [+ F
I regret not dying - S, L8 i2 T1 r( @
真恨不能 以死明志
+ o: R9 b9 O! W( n! CI only have one tongue 5 H% }5 V# s" {% [8 s
我笨嘴拙舌 只得一张
9 {5 T0 D: z- S) AIt’s nothing close to 100,000
2 N; V2 b# t; P( E也恨不得  多如千万
/ ~: l( K& o# AWith such a tongue as yours, 4 `2 g+ q$ s/ v' Y1 G9 a
你这张嘴 真真厉害' N0 G7 T* z* c6 R3 t" s, Q9 Z0 |
Your speech can’t even keep up with it
! a0 m* }3 s7 P能说会道 无以伦比
" q5 T3 g% Y. U' X5 q1 X+ E3 nIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things # e8 q) [" L. x3 ~. Z: L/ y' D
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
/ K. ?3 U. m- Z; D$ g# K. [Rambling on about a thousand words of love
5 Z% i% I3 X. p' K向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲$ ~! B# _7 B: k; N: ]9 T# d# y  e
3 c4 u1 w' [5 N/ _7 `
The only thing I’ve never revealed to you
) S" _1 `  U, G$ H# v从未向你吐露衷情) x6 W+ G* V4 H% ~( }
That I’ve concealed within my heart is that I love you
, k1 e. N! J% r9 |5 B; D' D# d爱你是我唯一深藏的秘密
& e$ K+ ~4 u8 P6 vFrom the first moment we met," Q; e. {- n1 \4 T8 j1 k; Y1 G& H
对你一见倾心5 }; o* ?1 f0 z& r: R" R1 t
I already loved you with all my heart
3 D9 R; S7 f) P( `* P从此别无他意
! i3 N1 q7 Q0 e9 O# `' XWe meet and talk everyday,4 Y9 H9 g9 j9 ?
你我每天见面寒暄
& x. e& Y2 Q/ a) g! q. TBut we’ve never discussed the matters of the heart
4 ^/ J, r. E4 g% r( Z; ?6 {奈何从未谈及内心
4 S6 {- P, k& d/ }. v: O+ _If I gazed into your eyes and searched your soul,
! B- I' X& l: m* Y/ V# f4 n若能凝视你双眼 探入你灵魂/ H& |/ ?! i% W; {% R; R' s0 |
I would probably know how you feel  k% `1 q6 l! N% {( ]4 R
或能知你心意$ M! ?- |4 f9 z- R- e. f
Love… just the word love
" R2 K% S8 i+ u  g爱呀,爱就一个字
0 F8 }2 @* j$ B0 C# ^1 f: cWhy is it so difficult to express?4 o  [# l- f  I9 f- F! \( Y4 X/ \
为何如此难言?
4 {9 t8 g& W" KI want to confess that I love you,
% f1 i) v; `* J3 ]$ t$ [# Q; c我多想向你表白8 w$ P. G- e) _/ F+ P
But I never did$ S) |" ]- I$ S! |$ v5 X
却始终未曾出口! S0 q, O) J- l! K6 c* T: U" ^. ^
One day you’ll probably slip through my fingers
4 _5 T: n; x. k+ h1 V1 A只怕有天你从我指缝中溜走
% J9 M- F8 I  fIf today isn’t too late,# S4 ^- Q; w1 G# |! d; l% J$ T
假如还不太迟
3 c/ ^% w) o! s: z% ^+ XI want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ S" R- Q" Z  r/ |9 t' w3 j今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思! e' d; J3 ]8 V
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ Z- P5 ^$ i& e/ M不愿这份爱 逝如流水
# R. J* h& ?" P) U: ?Can I entrust it to you?8 B$ X: P" [- l4 ^
可否将它 托付于你?4 c7 v; D! W2 w, @4 B4 f
Entrust my love within your heart6 E3 B0 {1 X) X" W1 K- k
从此安放在你心里 哪儿也不去
% \' }. G5 B" B' L7 f9 ~
& i: T8 E/ Q5 c9 T7 h! m% z3 @( Y! NLove… just the word love
, l9 ^" P9 j9 x& z' D爱呀,爱就一个字
9 M' @5 b6 Q+ _4 M! ^Why is it so difficult to express?8 O6 X+ M) o3 C4 }
为何如何难言?
2 l9 r: y3 B7 t" n- W4 g: d) v9 mI want to confess that I love you,2 C% Q  s4 \( C, u/ @7 t3 W
我多想向你表白
" o! p0 C) v, L/ }4 q, |) q6 hBut I never did* k; N* B, b0 i, g0 l
却始终未曾出口
6 ?* y; Y0 D5 q* mOne day you’ll probably slip through my fingers
2 d3 }1 s1 B& y' [2 h只怕有天你从我指缝中溜走! y' C# S( z0 Z$ u- Y
If today isn’t too late,
1 s' f8 u' ]$ x+ P假如还不太迟 , D1 W/ M2 S; ~3 {1 T# e7 i/ U
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
/ Z0 ~, j4 |2 v' N1 o今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
0 q: N- P/ M$ }7 L% Y1 ~6 V0 vI don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 a1 i5 s( `  k6 j' u
不愿这份爱 逝如流水
5 z2 h9 H: K$ sCan I entrust it to you?* F6 _  T! H6 J- v% N9 S+ i
可否将它 托付于你?
, U/ R1 a* M  e& `  ?" I3 ?3 C$ ?- eEntrust my love within your heart+ X( _4 m7 @; t" W, p+ E2 R3 D# e
从此安放在你心里,哪儿也不去
/ V( @  y9 @6 D9 s9 G- c9 A* G% F5 c1 Q: ~$ C; K
Can I entrust it to you?
. h4 x& u7 W8 }/ ]/ v9 z  E/ v可否将它托付于你?
2 j) c9 k- y7 }Entrust my love within your heart
3 W/ d$ J( J3 J从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
+ ~3 I. m! Y8 j: E老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
+ n4 k) Z2 C8 m  u刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
9 ^0 T5 j; ?3 m% q老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
. d0 y  S# k5 [; n% x刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
/ B5 g3 E5 i- U8 w: m) L6 ]vichida 发表于 2009-1-1 10:38

/ b4 g# a+ a& |不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-7 03:37 , Processed in 0.052025 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表