杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 i' M. u, G% A4 f3 o) b9 @
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
8 S3 k/ C) `% F( o# S% ?, W# E- l
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒. k3 O) R2 p9 D. I
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
/ w) U! r7 h* _- q# v5 k% y8 z$ s
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱4 X& e3 c- d7 Q

# n5 @1 l# z$ G1 V% n' rThe moonlight is shining brightly,
- [- p3 ^: x4 Z皎洁明月当空 光华闪耀
0 k* _! ]* j  R- t, e9 xMaking the sky glitter like gold, 3 v% K3 r% ]4 R" v! D
夜空仿若镀金 炫目灿烂
/ O5 n% Q9 j& X
; }5 R0 n" Y6 QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
6 ~0 E3 Q, M. |  n' L+ [: F凝视明月 我心欢畅+ f* F8 ]% D! t, L5 w. ?
The moon is shining brightly in my eyes
3 Y4 G4 {* p3 F6 z月光闪烁 在我眼中
, M# k& e; s: X; P+ \. Z! eThe sky is happy down to its soul
  G) K; V: M4 t5 X一片丹心 照耀夜空
0 }4 ?% ~" z( S( T1 r) |8 y3 w$ S2 b7 ]1 u8 y
With the moon kissing it every night
1 b; @+ K$ T% m# |# d看那月亮  夜夜亲吻天空2 ]) |/ F# U9 O8 w3 p6 n1 [
Seeing the sky content with its love 5 M/ o! w9 g! n) k# H
夜空安详  沉浸柔情之中' F2 j& x$ w7 {, b) H
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour . f' x+ F, {! x3 M! l
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味8 ]2 ?( n$ r2 C, Z
You needn’t fear anything 5 h3 E4 e' y( [
怕这怕那 又是何苦% F# o& |" l. n1 R% U
My love is filled with happiness, loving you steadily
, a, ^! u; [  d0 I我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
) N, t, v: K9 g" n; L) yEvery other word you utter is love8 R7 l/ e+ p7 i) `1 c( `  V
口口声声 说你爱我- n7 f5 L: n2 g9 Q  B- }- q0 z" e
I really want to know just how much you love me & T) l1 g6 J, M0 t# U
真想知道爱的分量 几两几斤- w' ^7 U/ z9 P2 {6 f
I love you I love you with all my heart
( l/ m3 u: |# V) Q爱你爱你 全心全意: X5 s; H/ i4 i6 g
Nothing can compare to my love ! j; E1 c4 A) M$ k8 X
世间万物  皆不能比
. U# l& y5 N% W7 h  J6 D$ O
7 W# I6 R. E% OCan it even fill up half the sky, P’? ) n% N  C! F, X+ q% D
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
8 ?8 {% b0 Q. ?) \" e$ ^+ ^The whole sky couldn’t even reach half my love
6 _( L7 y3 l0 U: E整个天空 也盛不住我半份浓情
. ?! x5 _9 U% k! tI want so much to see inside your heart
/ O% u: j5 R/ k9 M6 e: q2 r我真想看透你的心4 J5 p: F" c8 i# |) J' E
I invite you to rip it out
8 C! Y8 s! U1 y7 e. c你尽管把它掏去  f. a5 T5 D$ ^: }! ]
To prove my love, I’m willing to die & z6 L8 X1 \0 R4 |
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
. v( n' e; w! B. FI’m still filled with fear - h, |3 W8 w  F5 K$ l
可我依然满心忧虑( ~1 e& {3 Y* f) B4 ?
Your glib answers are like 100 silver tongues
  C+ L$ x5 p8 Z  G6 p( M你随口花言巧语 若有银舌百张
7 z7 [( ?2 n0 o$ [6 J* L. g8 kI regret not dying
5 k! \% B+ j; N* A真恨不能 以死明志0 x+ p, k* h" F' m: G
I only have one tongue & E9 A/ U2 z1 j" f. j8 c9 x
我笨嘴拙舌 只得一张
+ k" o% g6 O0 I1 ]It’s nothing close to 100,000
3 @) f4 u. N* a也恨不得  多如千万
! v" R7 p% A5 e% gWith such a tongue as yours,
- W; U0 W$ g1 u* I  Y- e你这张嘴 真真厉害
2 a- n7 P' i% Z# d( |; c- i( R6 }Your speech can’t even keep up with it
4 n; K  r  a: y% K$ v& B" E能说会道 无以伦比7 M6 U+ d3 Z3 l6 J
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
( Y4 i5 D; @3 V8 j- a8 u5 j% t! f若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
" n, K% Y1 J* o8 pRambling on about a thousand words of love
- u! l9 y# r. j0 o0 Z! m0 W- r向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲7 a; Z+ Y" q9 B

) l6 Z  N; f/ j7 E' s. G! n" BThe only thing I’ve never revealed to you
+ ?3 D; ^! z) j* z  k: n) G从未向你吐露衷情2 P9 T/ y0 V1 L
That I’ve concealed within my heart is that I love you9 H- a% T/ }  [* a
爱你是我唯一深藏的秘密
/ g# X4 H2 [9 R7 f! _7 B; `From the first moment we met,
# i; N+ j9 M; x; p对你一见倾心* a# X3 V0 n' z
I already loved you with all my heart" q" l( z: F$ j3 @7 ~+ k
从此别无他意5 D  W7 e9 P3 d7 E' f4 ?5 c+ S* p5 S
We meet and talk everyday,
3 u0 H: T+ d& j- \, R2 t4 E0 `你我每天见面寒暄
) r% A' D( [& V8 G+ C5 f  D7 w' lBut we’ve never discussed the matters of the heart
' U$ b) c( ?5 O+ r4 F奈何从未谈及内心& \3 K0 I9 C( ~  V" Q3 O: O
If I gazed into your eyes and searched your soul,
  |& M9 j. f/ Z1 P若能凝视你双眼 探入你灵魂
6 L- x5 m. \& B7 i  s" q8 N+ YI would probably know how you feel+ S( |- R4 o. L7 c. M
或能知你心意- y1 |$ y0 i( Q# h% ?
Love… just the word love
. F! `' r( K0 a) W3 |% V爱呀,爱就一个字+ L7 W. M  t8 [- W
Why is it so difficult to express?( h; [+ d; N; R( ?" T5 w% x5 b
为何如此难言?: `' q8 O6 X3 W! V- s7 B
I want to confess that I love you,& \% D) B1 d" J/ U. a1 I
我多想向你表白- D7 a6 _* L/ n
But I never did5 j0 z8 T/ S) ]+ k
却始终未曾出口
6 ]5 m( T$ o  [  ?# bOne day you’ll probably slip through my fingers
. G5 u3 f# N$ g& N只怕有天你从我指缝中溜走
' S# D3 [: A" R) \4 EIf today isn’t too late,! z. \5 ?* O3 T: ]* C3 c
假如还不太迟& L, R8 w8 T* S4 C( V
I want to reveal something my heart has been waiting to confess2 R& B2 d" ~$ V, x
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
$ d# ?/ v8 e; h: G. n+ CI don’t want my love to turn into something that will just drift away - a: g8 [  E6 W  r- ?0 Z1 m4 H1 y4 D
不愿这份爱 逝如流水
, a' R4 A7 |( Q2 ^8 U" L, d) x- xCan I entrust it to you?& ]# }1 s, K/ s' Q" W
可否将它 托付于你?, S( m( T  E8 B5 b# j. i8 }/ j
Entrust my love within your heart( Y# x2 ~2 d( Q5 W* W  T# R. k
从此安放在你心里 哪儿也不去
  a5 l- q. ^4 E/ v, B" n
+ v: h; ~5 I8 p1 V8 }Love… just the word love5 D* _+ g0 |0 Z- N- k  A$ b+ N' b( O
爱呀,爱就一个字
" F, D! H( X* v( fWhy is it so difficult to express?
' J- \: E; G7 J4 e为何如何难言?
' n- G- G# }1 `2 B+ {I want to confess that I love you,' v9 L; N; o+ g/ g! z
我多想向你表白! @1 t& G5 @5 p" w* B: _5 s# b
But I never did
: ]  u* b$ Y; }, d3 A6 z! i( p1 [+ W却始终未曾出口
4 }4 T4 p, @4 r  I: T" H2 s" D, COne day you’ll probably slip through my fingers
! o( q& H% l; c只怕有天你从我指缝中溜走- C: ^1 V' z1 Y" e1 A  c1 U/ P
If today isn’t too late,, c' `1 T$ w, s, J1 B
假如还不太迟 ' d4 D5 s) c9 m# e8 B
I want to reveal something my heart has been waiting to confess7 y/ Y% c: ^; P4 S5 I
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 X% T& e/ z( n5 r
I don’t want my love to turn into something that will just drift away . X% c4 G, l4 j
不愿这份爱 逝如流水" w6 a" j) S" P2 v
Can I entrust it to you?
& N, D. \6 A' W* Y" o" b可否将它 托付于你?
) c: O* g7 x) |4 P- ?  R% D2 b; H7 C4 d! nEntrust my love within your heart! r+ I+ ~% h, }# ^/ V9 v( t, W. j4 A
从此安放在你心里,哪儿也不去
0 W/ m3 L* S) t# K, _7 M, {: c- s& x: \
Can I entrust it to you?
) q$ \% M9 X/ [6 v& y可否将它托付于你?! r+ F$ K( r+ x+ N
Entrust my love within your heart; {% Y6 Q" p6 t
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 # i' v: N  B1 C9 m* }
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。2 ^% m* s# G; N+ p" _, h/ H
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  + R: D; L+ ?% }7 E' M2 Z5 [: U( i. A
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 T( P, [) t3 v* k0 G
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
0 T' y  C# O( _+ r" v# Vvichida 发表于 2009-1-1 10:38
7 r4 C+ O( P5 f& K9 R% Z
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-16 15:08 , Processed in 0.043962 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表