杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 P  l5 p1 s. v$ p6 c' H
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

9 |3 |# K/ \" S) y5 l一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
7 ^9 Q/ _  F/ S+ P1 P. evichida 发表于 2009-1-1 09:20
" L5 V: ^* D& i- j4 O8 o: C# U+ F
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱0 E9 A: }9 _2 x0 ]1 G5 X- u+ c
8 t/ e, t' ~* i  ~0 O. F/ G
The moonlight is shining brightly, ' a2 E, y% X+ q( `. `
皎洁明月当空 光华闪耀
6 n. p. |' m. S: [) T' z& e1 rMaking the sky glitter like gold,
5 ~9 F1 \: S, S( P# |5 G# b夜空仿若镀金 炫目灿烂# T. S$ S' d' ?

/ b# W& }, F  j; d; ^8 bWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 6 F) `0 l% G1 }0 f7 j0 X/ E
凝视明月 我心欢畅) B" j1 t& I$ ?( Y
The moon is shining brightly in my eyes
0 W) f- i6 s" y月光闪烁 在我眼中
1 e+ j0 z! `/ b% R- Z/ P$ xThe sky is happy down to its soul
/ ~7 ^$ `2 l, x一片丹心 照耀夜空7 A: N1 l! ^, T  m
" T" j' L9 x% {+ I; t, J/ c
With the moon kissing it every night
; K9 a6 ~6 p1 v; I' b看那月亮  夜夜亲吻天空
  i! O; A" c* g8 jSeeing the sky content with its love 0 y: q/ n; C( _7 a
夜空安详  沉浸柔情之中
. _+ r; h' r. I- p( E7 |It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour , ]' Y* W4 E; k' k/ b
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味: [" A, a$ t1 H$ @! X
You needn’t fear anything
. F# h/ w- A5 {4 L9 K$ `; b怕这怕那 又是何苦
5 W- j* o8 w* ~5 p! _My love is filled with happiness, loving you steadily( H/ [, j( W, l5 e0 Y
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢4 S1 B7 [8 b* }# G# d  [
Every other word you utter is love) o$ Y5 H8 C7 U, \1 {  o
口口声声 说你爱我
7 \( i4 R. r+ ]  II really want to know just how much you love me / _* E/ W  w0 ^9 z/ X) \# L1 A* \( Y
真想知道爱的分量 几两几斤0 h! f1 H+ @7 |" ~3 ?" w
I love you I love you with all my heart
1 i7 [( ?/ d$ q! G! G爱你爱你 全心全意
) l, {# n* q7 M' z" INothing can compare to my love $ [0 c. ^6 x$ V  v& _4 ]' A/ u
世间万物  皆不能比8 L% Y0 Y& X. w. s4 ?' \9 E$ I) R
. G- J/ `+ g6 X! }/ y
Can it even fill up half the sky, P’?
  P# Z; [' ?8 @9 p" k* v8 D9 ]9 j能装满半个天空吗,我的情哥哥?8 T% G1 D: w) J' S7 |7 z% G# b* v
The whole sky couldn’t even reach half my love
3 H$ Y* a( a# i& k# a整个天空 也盛不住我半份浓情
( d. j9 Q$ d) \+ r& J+ \2 aI want so much to see inside your heart
" U+ e6 E7 J/ z) f我真想看透你的心
3 a' |& h0 t" P. ?! }I invite you to rip it out
& k, P0 Z; C; O7 E3 X$ u你尽管把它掏去. m/ t$ c/ v: }! @2 O  B3 W4 B; I
To prove my love, I’m willing to die % r; A$ p$ |5 ?2 O
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
$ F1 W: H" D% J1 z+ i% x1 ^I’m still filled with fear . n6 Q3 A" y  S% J
可我依然满心忧虑, K9 l8 }4 V; B$ y" o
Your glib answers are like 100 silver tongues
: `' e5 B% U' H. T你随口花言巧语 若有银舌百张
! h! E  C" W; _2 t1 `I regret not dying
/ I" g8 w, p' l$ O7 p5 M7 O) |真恨不能 以死明志+ @# I$ j5 e7 q0 t( s; t7 E
I only have one tongue + W3 q1 X: M9 e% E) d9 v2 A
我笨嘴拙舌 只得一张- }3 M2 q  `$ G0 b# s: L' N
It’s nothing close to 100,000
- d4 S! L8 u$ B8 @也恨不得  多如千万
' n9 Z9 J5 f2 Y8 k: f3 AWith such a tongue as yours, : @' i) z  Z, A! B$ j7 N. T6 p
你这张嘴 真真厉害* b8 V' W7 r) Z8 |) t5 L
Your speech can’t even keep up with it
; E& h5 [3 o0 _$ c$ B! s能说会道 无以伦比: {# z6 B% l2 g9 P' {* h" @8 |- P
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 3 c) m  S  {; g2 n
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝& Z& z& n& K! x8 o1 |
Rambling on about a thousand words of love
4 {" @8 e1 m% t. x9 Q5 G5 t向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲. [. z( p" H8 j! O* Q% [

' u7 o( |0 M* o1 Q" N5 cThe only thing I’ve never revealed to you
, e% t: S4 t9 |2 D; q4 Q" Z( r从未向你吐露衷情
9 Y. m' ~6 j9 SThat I’ve concealed within my heart is that I love you" @5 I& F+ a4 M0 f! h5 [& g# b7 F2 T
爱你是我唯一深藏的秘密
1 l8 _$ M2 h" z# T! S1 Y9 dFrom the first moment we met,5 O5 i' x! a- G
对你一见倾心" r0 M( M9 h. V+ K  I
I already loved you with all my heart
: H0 Y% J' [3 M从此别无他意$ _3 x7 J) P3 M# \/ h9 ~/ q
We meet and talk everyday,
' W+ a# i; I3 w4 V你我每天见面寒暄
. ]: K8 S& G; PBut we’ve never discussed the matters of the heart
! N) f" `; Y9 ^/ @! |9 K7 {" \奈何从未谈及内心* x  o- Y  `3 a4 |8 e
If I gazed into your eyes and searched your soul," x  o- e( ^" C' ~6 l* O; Y* i5 f
若能凝视你双眼 探入你灵魂  Q/ M) Y% u  x) U
I would probably know how you feel
' J; h( l$ H& e! \7 D5 H或能知你心意
% ]/ M( T) r7 h) U# P! yLove… just the word love' ?/ E; G8 B# S2 r2 Q0 w0 A1 ~
爱呀,爱就一个字
- g% }, R$ J2 J: B$ EWhy is it so difficult to express?
0 l8 L: O1 P: g  I# g( X( r为何如此难言?4 P& |& n+ f5 U' c, q2 Z3 _9 ]5 Q
I want to confess that I love you,, Q* X6 I# y* w# E# |- }8 V# X; N
我多想向你表白( o7 G# E6 w8 B; i
But I never did; \+ U3 n" v/ z9 Q$ [# W' I
却始终未曾出口$ P( Z8 z" S/ u+ A8 H" [/ H
One day you’ll probably slip through my fingers
! `2 G0 m9 P8 t3 i% Q4 u只怕有天你从我指缝中溜走: t8 K: h3 D) x+ Q; {
If today isn’t too late,
( }9 m2 b5 T  _, z假如还不太迟
8 m0 m5 P1 O% m* |" w9 \! iI want to reveal something my heart has been waiting to confess
! m- o; _; t1 B1 O今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
# _1 D5 I9 X. n+ j, u# q% W9 ?I don’t want my love to turn into something that will just drift away 6 o. f9 ~" S  N! ^
不愿这份爱 逝如流水& q7 c$ t, k9 b" K1 e1 `
Can I entrust it to you?/ T  N0 G2 _9 F  K: B6 j/ \4 F
可否将它 托付于你?
8 l5 \; m& f; O5 [& i7 jEntrust my love within your heart) T2 [1 N# l* V$ P. V3 a" {
从此安放在你心里 哪儿也不去
8 d7 S  i1 H! b# P( Y" f! Z& o7 {
4 a7 o4 S7 T# |- q) OLove… just the word love; a; p, V, {( z" Z; j
爱呀,爱就一个字
+ a. W0 i4 u* p: Y+ E/ ]Why is it so difficult to express?
$ V# y2 h. \% T为何如何难言?0 s" v7 ^9 ~* V4 E1 N, ]. E
I want to confess that I love you,
+ O5 c7 U/ T: U6 _# o* H2 O( C我多想向你表白
. q$ w7 W( m6 HBut I never did  ]' V# {/ g. e: R" @
却始终未曾出口  V; T- X, E) _- D" v' H1 Y
One day you’ll probably slip through my fingers0 ~+ s" E' i; s) ^% A- B
只怕有天你从我指缝中溜走
( {0 W1 h1 a" b% n' CIf today isn’t too late,
2 x) J5 Q, K# Q5 ^假如还不太迟
9 t3 g, V5 q9 _$ C  {5 FI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 ^' O0 A) ~' n. i9 W
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
' S1 @/ g) @" F9 \& C6 t/ YI don’t want my love to turn into something that will just drift away , s- L& U! u6 Q9 J
不愿这份爱 逝如流水2 p& h, ^6 |( L- U8 r8 F; o; o
Can I entrust it to you?
, q3 W2 @4 l3 q6 e( p9 a, ?: X可否将它 托付于你?1 }2 X1 s' U) O- S
Entrust my love within your heart
& ~. ^& B2 Z& O$ |- T5 B# B从此安放在你心里,哪儿也不去
- k9 N& |; z5 ~, B
5 r& `! p2 Y* l4 D& O. ~! b# l% E) `0 LCan I entrust it to you?" ]" `8 \4 K2 q9 z7 d
可否将它托付于你?) B( T) R5 v+ Z, x  |/ o6 X: x
Entrust my love within your heart
& E7 T! _/ T, ?; F- O从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ; q- M; c, |7 j+ n
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。0 G, v$ e* ~9 A
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  ; j6 v! J+ X' A  q, q# W
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 X* z: a1 g* `4 x7 i  f( {刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
' r, g: X8 t* @% Y! kvichida 发表于 2009-1-1 10:38

9 {. L. g( A3 B" H& |) Z不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-1 17:50 , Processed in 0.047043 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表